Герцог не желает жениться, или Фиктивная семья для холостяка — страница 6 из 32

Н–да, давно меня так не унижали.

Глава 14

– Разрешите пригласить вас на танец?

– А, что? – удивленная оборачиваюсь. Последние полчаса я изнывала от скуки, зависнув у окна, выходящего на живописный прудик. И сейчас ожидала увидеть герцога, но это не он. А молодой привлекательный парень. – Разрешаю.

Ставлю на подоконник свою тарелку с закусками и кладу руку на ладонь незнакомца. Он выводит нас в центр зала для танца. Ведет умело, приятно двигаться с ним в такт.

–Не думал, что встречу у тетушки красивую молодую девушку, – он заговаривает.

– Сама не знаю, как здесь оказалась, – пожимаю плечами.

И, кстати, это истинная правда. Злость на герцога чуть поутихла, и я даже задумалась, а не я ли что–то перепутала?

– А–хах, в любом случае я рад, – улыбка незнакомца становится шире, а взгляд раскованнее.

Зато по моим плечам пробегает холодок. Глупо, но тревожно и неуютно.

– А вы родственник мадам Дебуа? – спрашиваю, чтобы заглушить внутреннюю дрожь.

– Да, племянник. Прибыл погостить, из столицы, – добавляет он самодовольно. – Милый у вас городок, кстати.

– Спасибо. Нам тоже нравится, – не люблю самовлюбленных. И с каких пор каждый столичный прощелыга лучше благородных жителей провинции?

– Не злитесь. Я не хотел вас задеть, – он широко улыбается. – Я– Джейкоб, кстати.

«Какое неаристократичное имя!» – хочется сказать, но нет.

– Беатрис Ноттинг, – коротко представляюсь.

Когда уже конец танца? Устала я от этого типа. Пруд за окном был милее, хотя и скучен.

– Потанцуем еще? – Джейкоб весело подмигивает и снова тащит в центр зала.

– Эм, я хотела отдохнуть, – лепечу растерянно. Какой он прыткий, далась я ему!

– Спасибо, что развлек мою невесту, Джейкоб, но дальше мы сами справимся, – меня перехватывают сзади другие руки.

Оборачиваюсь с намерением послать обоих мужчин далеко и подальше. Нашли себе переходящий трофей! Но вмиг успокаиваюсь, увидев герцога.

Он тоже тянет меня в центр зала. Мы танцуем, должна заметить, что Бернар двигается лучше племянника мадам Дебуа. С герцогом ощущается надежность в каждом шаге, он прекрасный партнер. И с минуту просто наслаждаюсь нашими синхронными движениями.

Вандербург выше меня, он плечист и удивительно мужественен для аристократа. Непривычные ощущения зарождаются внутри во время нашего танца. Можно сказать, я очарована.

– Вам не стоит общаться с Джейкобом, – произносит вдруг герцог.

Резко спускаюсь с небес на землю, быстро обрабатывая информацию.

– И вам здравствуйте, Бернар. Прекрасно выглядите, кстати. Этот галстук вам к лицу, – ехидно отвечаю.

– Вечер добрый, Беатрис. Благодарю, но ваше платье идет вам в несколько раз больше, чем мне галстук. Радостно видеть, что у вас есть наряды и для званых вечеров, а не только для ограбления чужих поместий.

– У меня много чего есть, чай, не бедная родственница, ваша светлость, – метаю молнии глазами. – Если бы вы заехали за своей невестой, как и полагается жениху, то, возможно, увидели бы.

– О, а я заехал, новы не дождались, – усмехается Вандербург.

– И каким образом? Мысли читать не умею. Это вам к шарлатанам на площади.

– Вместе с приглашением в конверте была записка. Где я просил не торопиться, так как решал рабочие вопросы. И еще задержался, сделав крюк к вашему поместью. Зря!

Записка была? Выпала она, что ли?

– Не знаю, не видела. Вы забыли ее положить, – отвечаю уверенно.

– Ага, как же. Я ничего не забываю.

– Все бывает в первый раз! Но я на вас зла не держу. Хотя и получила намеки в собственной неадекватности от мадам Дебуа. Видите ли, не можете вы быть моим женихом! В следующий раз заеду за вами, чтобы не разговаривать со светскими кумушками самой. Нужно менять общество, дамы вполне способны забирать кавалеров на собственных каретах!

– Беатрис, я не забывал. Не нужно менять общество. И это я в следующий раз заеду за тобой! Как и сегодня! Как и подобает настоящему джентльмену! – герцог повышает голос. – А сейчас идем, сделаем объявление.

Он тащит за руку к сцене с музыкантами, только и успеваю спешно передвигать ногами и кивать другим гостям.

– Вы перешли на ты, может, не стоило?

– Не о том думаешь, леди Ноттинг. И да, стоило. Я предположительно люблю тебя, какие могут быть формальности.

Герцог затаскивает нас на сцену и активно жестикулирует, призывая музыкантов остановиться, а гостей обратить внимание.

– Дамы и господа, рад вас видеть. Спасибо, что пригласили, – он улыбается и кивает. – Но я здесь не за этим. Хочу представить свою невесту, единственную и неповторимую леди Беатрис Ноттинг! А то ей не верят. Хотя не знаю, как можно не поверить этой девушке. Она ангел! Иди сюда, милая, не бойся. Скажи что–нибудь гостям. Они не съедят.

Все, Вандербург, ходить тебе точно битым.

Глава 15

– Эм, да, здравствуйте, – бормочу растерянно. – Прекрасный вечер, мадам Дебуа, закуски особо удались. Леди Гризелла, чудесно выглядите, тетушка обзавидовалась бы, увидев ваши новые украшения. Но вы ее и так обыграли, дожив до этого дня, верно? А–хах, – выдавливаю из себя фальшивый смех, но никто больше не улыбается. – Ладно, не будем отвлекать, отдыхайте.

Тащу герцога со сцены, но он ни в какую.

– Не торопись, у них просто шок. Сейчас посыпятся вопросы, – говорит он, ухмыляясь.

– Конечно, шок! У меня тоже! Устроил представление! Мы так не договаривались! – злобно шиплю на него.

– Завтра подпишу разрешение на строительство, согласуем план здания и подключение к городским коммуникациям.

– Я еще не доработала инженерку, – сообщаю честно. – Ты вытащил на этот дурацкий прием! Лучше бы осталась дома и занималась проектом.

– Расслабься, – Вандербург снова делает это, ласково оглаживает мое запястье, – я помогу.

Хлопаю ресницами, как глупая курица, и молчу. Жизнь меня к такому разговору не готовила.

– Я обозреватель из «Официальных хроник города», разрешите задать пару вопросов? – раздается сбоку.

– Мы, по–вашему, должны на сцене отвечать?! – скидываю эмоции на журналиста.

– Да! Не стесняйтесь, вечер все равно ужасно скучный, – кричит Джейкоб.

– Кхе–кхе, – переводит на себя внимание мадам Дебуа, – мой племянник хочет сказать, что мы не против послушать историю вашей любви из первых уст. Не придется пересказывать каждому по отдельности.

И это воспитанная аристократия? Куда я попала. Качаю головой.

– Конечно, мы не против, – герцог притягивает меня за талию к себе, – правда, милая?

– А–ага, – отвечаю сдавленно. – Вас хлебом не корми, дай потрогать девушек?! – разъяренно шиплю.

– Не девушек, а только тебя. И прекращай выкать, мы достаточно сблизились.

– Как давно вы решили обручиться? – обозреватель из газеты решает начать.

–Совсем недавно. Это был сюрприз для моей Беатрис, – Вандербург целует меня в щеку, которая моментально вспыхивает румянцем.

– Да, Бернар не оставил выбора, – сдавленно отвечаю, ударяя его локтем, чтобы не заигрывался. – Я–то не планировала, все произошло очень быстро. Но он умеет убеждать.

– Ваши родители знают?

– Естественно! В тот же вечер им сообщили. У меня самые серьезные намерения по отношению к Беатрис! – произносит пылко Вандербург и стискивает сильнее.

– Вы позорите мое имя! – тихо возмущаюсь. – Когда все закончится, никто не захочет иметь дела с девушкой, имевшей столь близкие отношения!

Шепотом–то я пытаюсь вразумить герцога, а стою все равно рядом. Пара ударов локтем и все. Ноги не хотят отскакивать, народ не поймет.

Нашла, чем прикрываться. Но я подыгрываю совсем не из–за того, что меня будоражит близость Вандербурга. Точно нет. Я почти уверена.

– Значит, не будем заканчивать, – отвечает Бернар, обдавая ухо своим горячим дыханием, отчего по телу расползаются мурашки.

– Когда будет официальная помолвка? Известна дата вечера? И не связана ли поспешность со слухами, что вам не получить наследство деда, если не обзаведетесь супругой?

Дамы ахают после последнего вопроса, народ активно перешептывается.

–Гхм, слухов не было, пока вы не озвучили. Удивительно, откуда только информацию черпаете? Ждите проверку, – добавляет строго герцог. – В любом случае, не вижу ничего плохого в том, чтобы ускорить помолвку с любимой девушкой. А насчет даты – пока не обговаривали, – Бернар поворачивается к залу и переходит на деловой тон. – Мы дадим объявление в газету. Вряд ли вашу, но все же.

– Да! – моя натура не дает молчать. – Планируем пригласить на вечер и простых горожан–ремесленников. Каждый житель имеет право быть причастным к празднику градоначальника!

– Ты в своем уме? Хочешь лишиться жениха за танцем с медведем?

– В следующий раз не будешь прилюдно лапать.

– Ага, конечно, – он усмехается, а потом вновь поворачивается к людям. – Да, организуем народные гуляния на площади, совместим с днем города.

Политик – всегда политик. Еще и бюджет свой сохранил.

Качаю головой.

– Но как вы пришли к романтическим отношениям? Это так необычно, зная вас обоих, – произносит мадам Дебуа.

А все сразу замолкают, затаив дыхание. Даже официанты перестают сновать между гостями с закусками, обратив взоры на сцену.

– О, я готов каждую секунду благодарить свет за наше сближение, – Вандербург поворачивает меня лицом к себе и берет за руки. – Моя Беатрис ворвалась в жизнь незваным гостем, но осталась в ней даром небес.

Гад, как красиво выражается.

– Да, совершенно верно, я не планировала, как уже сообщала. Меня устраивает свобода, но герцог умеет убеждать, не гнушаясь шантажом, – поворачиваюсь к притихшему обществу. – Но что не сделаешь ради настоящей любви, верно?

– Конечно, дорогая. Но с твоей практичностью никто не сравнится. Представляете, выпросила у меня участок, без него не соглашалась на помолвку, – Вандербург снова поворачивает нас лицом к гостям, прижимая спиной к своей груди.