— Я всю свою жизнь провел, изучая рецепты и заговоры, но, хотя у меня и висел рекламный знак, и хотя я работал каждый день, ко мне никто не приходил, — печально сказал мужчина. — Хотя, если вспомнить, что в Стране Оз никто никогда не болеет, то это не покажется странным, однако, меня такая ситуация огорчала.
Юный Принц сочувственно кивнул и слегка содрогнулся, потому что только сейчас заметил, что глаза знахаря были из сиропа от кашля. Он так заинтересовался этим фактом, что прослушал целое предложение из повествования своего нового знакомого. — Поэтому я решил путешествовать, — торопился объяснить знахарь, — чтобы найти способ излечить жителей Страны Оз от проблем, которые у них действительно были: например, нетерпеливость, вспыльчивость, грубость. Здесь в лесу поблизости растут очень мощные травы и коренья, и, пока я искал растение против разговорчивости, я встретил Злую Ведьму Севера.
— Момби! — воскликнул Филадор, придвигаясь ближе, в ужасе от того, на какую подлость способна эта ведьма.
— Да, Момби! — вздохнул знахарь. — У меня был огромный котел микстуры от кашля, которую я всегда использую в качестве основы для любого из своих лекарств. Она варилась на огне, а Момби, заявив, что я украл ее редчайшие травы, закинула меня в котел. — Филадор содрогнулся. Он с ужасом представлял себе яростную ведьму, которая закидывает в котел беспомощного знахаря.
— Вы не сопротивлялись? — спросил мальчик, а знахарь печально уставился на свои ботинки.
— О, да! — отозвался маленький человечек, — но Момби обладала силой, как у десяти мужчин, и потому скинула меня в котел еще до того, как я успел позвать на помощь. Но, будучи урожденным Страны Оз, я не могу быть уничтоженным до конца. Я отчетливо помню, как я таял, превращаясь в микстуру, а позже меня вылили в бутылку. После этого я не помню ничего до тез пор, как ты меня снял с полки этим утром. Как я выгляжу? — спросил он.
— Мне кажется, вполне нормально, — дружелюбно ответил Филадор. — Как вы себя чувствуете?
— Ну, — прочистив горло, ответил знахарь, — кажется, голос немного осип, но я думаю, это из — за микстуры от кашля. — Резко вскочив на ноги, он подошел к большому зеркалу, которое висело на стене, и, склонившись над ним, стал всматриваться в свое отражение.
— Ну? — спросил Филадор, пока мужчина вглядывался в зеркало, — вы все такой же?
— Нет, я уменьшился! Наверное, из-за кипячения, — размышлял знахарь. — У меня странно выглядят глаза, а в груди раздается странный грохот. Слышишь? — Он встряхнулся, а Филадору пришлось согласиться с тем, что он слышит шум. — Ну, не обращайте внимания, — сказал мужчина. — Я вышел из бутылки и это уже кое-что! Выпячивая грудь, он заложил руки в карманы и широко улыбнулся своему новому знакомому. Филадор издал испуганный возглас, и, указывая на грудь знахаря, заставил того опять взглянуть на себя в зеркало. Неудивительно, что Филадор закричал!
Когда знахарь выпятил грудь, обе половинки его рубашки разлетелись в разные стороны как дверцы шкафчика, обнаружив за собой три полки, на которых стояли всевозможные бутылочки и коробочки. Филадор смотрел на это в изумлении, а знахарь достал по очереди бутылочки. Радостно щелкнув каблуками, он подпрыгнул.
— Это все мои снадобья! — восторженно объяснил он, — мои леденцы от кашля, сиропы от боли в горле, капли и все остальное! Как удобно всегда иметь при себе медицинский чемоданчик!
— Разве вам не больно? — с сомнением спросил Филадор. — Вы можете спокойно дышать и не чувствуете пустоты внутри? — Знахарь трижды глубоко вздохнул, поставил бутылочки обратно и захлопнул дверцы шкафчика.
— Да нет, по ощущениям все вполне нормально! — радостно отозвался он. — Но смотри-ка, ведь разве это не хижина Момби? Может, нам стоит убежать отсюда до того, как она вернулась? — Филадор был настолько заинтригован, что забыл о своих собственных проблемах, но теперь вкратце поведал знахарю о том, что Момби сотворила с королевской семьей, и об угрозе Квиберона разрушить Лазурные Острова. Затем он объяснил, как Таттипу одержала победу над Момби и стала править Гилликенами.
Знахарь заинтересованно рассказ Принца о полете на голубой чайке к домику доброй волшебницы и о странном исчезновении Таттипу, а также о необычном послании на грифельной доске. Дослушав до конца, он взъерошил волосы и заявил, что готов выдвигаться в Изумрудный Город.
— Две головы лучше, чем одна, — уверенно заявил он. — Ты высвободил меня из жуткой бутылки, и теперь я должен тебя отблагодарить.
— Благодарю Вас, Сэр! — поправляя корону, Филадор благодарно улыбнулся своему новому другу.
— О, называй меня Херби, — усмехнулся знахарь, радостно подмигивая мальчику одним из своих микстурных глаз, — а я буду звать тебя Фил, так короче. Как тебе?
— Отлично, Херби, — рассмеялся Принц, решив, что в компании этого Гилликена ему будет не так грустно и одиноко в пути до столицы.
Херби с готовностью согласился с планом Филадора взять что-нибудь из магических инструментов Таттипу. В итоге они взяли думательный чепчик Таттипу, сняв его с ручки двери, и веревку, которая лежала в свернутом виде на кухонном столе. На веревке было написано «скакалка», и она могла им пригодиться в их приключениях.
Налив двухвостой кошке молока сразу в несколько мисок, Филадор положил веревку в корзинку и решил, что они готовы выступать. Херби завязал чепец волшебницы вокруг шеи, и тот почти сразу же доказал свою магическую силу. Ни Херби, ни Принц не знали, в какой стороне находится Изумрудный Город, и, пока они в раздумьях стояли в лесу, не зная, куда идти, знахарь вспомнил о чепце. Надев его, он спросил, куда им идти. Коричневатое лицо знахаря в чепце смотрелось особо комично, и Филадор не мог не рассмеяться. Херби, однако же, закрыв глаза, направился прямо вперед.
Глава 9. Король Высокогорий
Все дальше и дальше в лес продвигались наши путники. Если не считать щебетания птиц, да хруста веток под лапками зверьков, изредка попадающихся им навстречу, то шли они в полной тишине. Почти затаив дыхание, следовал Филадор за знахарем, взволнованно оглядываясь налево и направо в ожидании того, что на них может броситься медведь или волк. Но время шло, а ничего страшного не происходило, и он начал дышать свободней. Теперь мальчик с интересом рассматривал окружавшие их пейзажи. Огромные искривленные деревья отдавали пурпурным цветом. Дикий виноград и плющ, причудливо извиваясь, окутывали стволы и ветви растений, будто кружево, и создавая сказочные арки. Земля под ногами была устлана фиалками, и повсюду разносился аромат лаванды. Херби, будучи Гилликеном, привык к величию леса, потому он шагал вдоль тропинок с деловым видом, не отвлекаясь ни на пурпурные маргаритки, группками растущие у деревьев, ни на торжественные ирисы, окаймлявшие лесные ручьи.
— Я слышал, что от хижины Момби до Изумрудного Города можно добраться всего за час, — через плечо обратился знахарь к мальчику, — а благодаря думательному чепцу мы будем там к обеду. Затем Озма может нас волшебным образом перенести на Лазурные Острова и спасти королевство твоего отца. Я думаю, Волшебник Страны Оз удостоит меня аудиенции, — с надеждой в голосе добавил он, — я хочу показать ему свою аптечку и рассказать о себе.
— Мне интересно, что же произошло с Таттипу? — размышлял Филадор, остановившись, чтобы полюбоваться особенно красивыми маргаритками, — думаешь, мы когда-нибудь узнаем?
— Конечно! Конечно! С помощью известной картины Озмы и магии Волшебника мы все узнаем! — радостно размахивая руками, Херби ускорил шаг. Что же касается Филадора, то, чем больше он думал о столице, тем больше ему хотелось скорей там очутиться. Херби снял думательный чепец и теперь бодро шел вперед, так что его седые волосы развевались на утреннем ветру, а банки и коробки в его аптечке позвякивали. Было ясно, что они вышли из леса, потому что деревья росли все реже. Вдруг наши путники поняли, что находятся на краю стремительного потока.
— Что теперь? — угрюмо пробормотал знахарь и спешно раскрыл аптечку, в то время как Филадор заворожено смотрел с берега вниз.
— Что ты делаешь? — полюбопытствовал мальчик, увидев, что Херби высыпает на ладошку несколько таблеток.
— Сдерживаюсь от раздражения, — пропыхтел знахарь, проглатывая таблетки. — Будешь?
— Но нам же надо пересечь реку!
— Я не представляю, как мы это сделаем, Фил. С грустным видом Херби вернул пузырек обратно на полочку и захлопнул дверцы шкафчика. — Вот, что меня делает раздражительным, а я никогда не позволяю себе проявлять раздражение, — спокойно закончил он.
— Нет, ну тут же должен быть какой-то путь, — присев на бревно, Филадор задумчиво разглядывал землю. Они оба забыли о думательном чепце, который, несомненно, решил бы их проблему в одночасье. Из-за этого они потеряли примерно десять минут на раздумья о том, что им делать. Сидя на бревне, они вдруг услышали внезапный шорох, который раздавался из корзинки волшебницы. Заглянув в нее и ожидая увидеть белку, которая решила полакомиться их сэндвичами, Филадор в удивлении отскочил, потому что внутри лежала скакалка, которая хлопала своими концами друг о друга.
— Урра! — закричал знахарь, — Таттипу нам помогает! Фил, возьми-ка веревку и смотри, что произойдет. Сначала ничего не происходило. И тогда Фил стал крутить скакалку так, как это делали девочки на Лазурных Островах. При втором прыжке он легко перенесся через реку. Херби, оставшийся на другом берегу, кричал и махал ему, и тогда он весело перескочил обратно.
— Хорошо, что я принял те таблетки, — прокричал Херби, потрясая пальцем Филу, — иначе бы я был очень рассержен, что ты перескочил и оставил меня на берегу.
По предложению Филадора они оба взялись за концы скакалки и вместе перескочили через реку.
— Хорошо, что мы ее взяли, не так ли? — улыбаясь от радости и удовольствия, Филадор скатал скакалку и положил ее обратно в корзинку. Знахарь, вспомнив про чепец волшебницы, надел его на голову.