Глаз вихря — страница 6 из 66

Перед ним стоял эльф, появившийся из ниоткуда всего в тридцати футах у двойных дверей. Это была женщина с серебряными волосами и без доспехов, ее посох искрился магической силой. Свернутая спиралью эмблема уничтоженного Дома Спирали сверкала на ее огненной диадеме.

Генерал Форр со всей силой, на какую был способен, швырнул стальной шар правой рукой. Удар глобуса в верхнюю часть груди перевернул эльфийку в воздухе, ее посох отлетел в сторону. Она ударилась о стену позади себя, а затем рухнула на пол, ее большие голубые глаза уставились в потолок. В поле зрения появилось еще несколько телепортирующихся изображений. Слева от него появился высокий человек в магическом шлеме и пластинчатых доспехах. Оскалив зубы, Форр швырнул сорокафунтового красного паука другой рукой. Твердое железо врезалось в поднятый щит рыцаря, сбив нападавшего с ног на появившегося поблизости гнома. Оба, ругаясь, свалились в кучу.

— «О, Глаза Дукагша», — подумал Форр, — «должно быть, они очень хотят уничтожить меня».  Комната была заполнена телепортирующимися незваными гостями. Из девяти нападавших шестеро все еще были на ногах. Все они стояли, по меньшей мере, в двадцати пяти футах от генерала. Некоторые делали заклинательные движения. Он мгновенно понял, что сейчас произойдет, и почти расслабился, наслаждаясь происходящим.

— «Шпионские донесения от Уссо»!

Форр повернулся и, схватив последнюю стопку бумаг со стола, швырнул ее в невысокого эльфа в сверкающем зеленом плаще. Эльф уклонился от бумаг, которые уплыли в сторону. Эльф вытащил что-то маленькое из своего ожерелья — похоже, золотую бусину, и швырнул ее в генерала, щелкнув запястьем. — За Спираль! — крикнул он на эльфийском языке, и лицо его наполнилось холодной яростью.

Крошечная бусинка превратилась в пылающую желтую полосу, которая ударила генерала в грудь, и исчезла с шипением, которое издает пламя, когда его окатывают водой. Почти сразу же Форр увидел второй огненный шар и поток сверкающих магических снарядов, устремившихся к нему справа, где, должно быть, появились другие волшебники, но эти заклинания исчезали с одинаковой скоростью, когда они ударялись в него.

Затем пол взорвался ураганом огня под его сапогами, волна пламени ударила по его телу, застав его врасплох. Он инстинктивно отступил назад и поднял руки, чтобы отвести огонь от лица, хотя и знал, что находится в безопасности. Магическое пламя почти сразу погасло.

Воздух наполнился пеплом и дымом. Его стол и пол вокруг него теперь были покрыты черной сажей, а его некогда удобное кресло и  флаги и знамена племен на стене позади него были охвачены желтым пламенем.

Форр, однако, был невредим и все еще на ногах. Нападавшие ахнули, увидев его. Генерал использовал выигранные секунды, чтобы перепрыгнуть через свой рабочий стол. Его левая рука нащупала рукоятку оружия под столом, и он вырвал его из кожаной портупеи.

Рыцарь-человек, теперь безоружный и стоящий на четвереньках, достал из поясного мешочка маленький золотой предмет и неуклюже швырнул его через всю комнату. Остальные нападавшие отступили. Предмет с лязгом упал на пол всего в дюжине футов от генерала. Это была статуэтка льва. — Повелитель Кошек! — крикнул рыцарь хриплым женским голосом. — Убей гуманоида!

Золотая статуэтка резко расширилась и изменила форму, за считанные секунды, отрастив гриву и многочисленные двухдюймовые клыки. Ее мяукающий крик превратился в громкий рев. Форр поднял металлическое двуствольное устройство, которое вытащил из-под стола, прицелился от бедра и нажал на оба спусковых крючка.

Он не слышал взрыва, но почувствовал его удар; он был слишком близким и слишком громким. Пока он изо всех сил напрягался, отдача сильно ударила Форра в живот, и он отшатнулся на шаг, прежде чем успел взять себя в руки. Оглушительный вой наполнил его голову на несколько мгновений, прежде чем слух восстановился. Сквозь сернистый дым он увидел бьющуюся фигуру огромного льва с двумя трехфутовыми дротиками из зазубренной стали, торчащими из его лохматой гривы. Яркая кровь забрызгала пол вокруг зверя, когда он корчился в агонии и дрожал, затем рухнул и больше не двигался.

— Пора нанести удар! — крикнуло человекообразное существо. — Сожгите его! Нападавшие еще сдерживались, но они доставали дополнительное, метательное оружие.

— Нет! Он огнеупорный! — крикнул эльф по-эльфийски. — Ударный план «Б»! Мы должны…

Эльф распоряжался как лидер. Форр взмахнул разряженной гарпунной бомбардой над головой и бросил ее. Оружие кружащимся пятном пересекло комнату и ударило эльфа по лицу, затем отскочило к стене за ним, разбрызгивая по ней красные капли. Эльф упал назад, его меч отлетел в сторону, одна его рука была бесполезно поднята, чтобы отразить удар.

Когда эльф упал, все остальные в комнате шагнули вперед и бросили свое оружие в генерала, который закрыл лицо руками толщиной в фут. Извивающаяся магическая веревка обвилась вокруг его ног, но безжизненно упала на пол. Что-то ударило его в грудь, сломав ребро с резкой болью. Лезвие топора пробило слоистую броню у основания его шеи, вызвав покалывание и жжение. Яд. У Форра не было времени снять доспехи и вытереть рану, чтобы она не болела, но с каким бы ядом она, ни была, он мог позволить себе подождать и выдержать эту боль.

Потянувшись к поясу, генерал вытащил трезубое устройство, похожее на черную вилку с длинным центральным зубцом. Затем он бросился вокруг стола на рыцаря, ближайшего из нападавших, который выхватил длинный серый  меч и поднял его.

Меч начал свою нисходящую дугу, когда железная вилка Форра перехватила его, плавным движением отвела в сторону и вырвала из рук рыцаря. Форр крутанулся на месте, обухом вилки ударил рыцаря в спину и отбросил человека вперед. Вращение дало Форру возможность оглядеть комнату. Затем он сделал шаг в сторону и пнул гнома с топором, который бросился к нему.  Топор прорезал броню на ногах Форра, прежде чем его владелец был отброшен более чем на дюжину футов.

Сражение превратилось в мешанину острых, жестоких стычек. Эльф сделал выпад мечом, но был пойман и брошен на стол, сломав свой позвоночник. Рычащий гном снова бросился на него со сломанным носом и окровавленной бородой, с длинными кинжалами в красных руках. Два скандирующих жреца, — человек и эльф, потеряли свои атакующие заклинания, когда Форр бросился и прыгнул, чтобы ударить их обоих. Пылающие клинки рвали его броню и плоть, лизали лицо, вонзались в спину, резали шею. Потоки молний и энергии обрушились на него и погасли, едва коснувшись. Крики и вопли наполнили воздух. Он потерял счет времени в безумии уклонения и борьбы, потрескивающего пламени и дыма, распростертых тел и скользкой крови.

В какой-то момент он увидел, что эльфийский лидер бесцельно ползет по полу. Булькающий, скулящий звук вырвался из красной маски на том месте, где только что было его лицо. Он мешал двигаться, поэтому Форр оседлал его и схватил за голову. Шея эльфа хрустнула, когда Форр вывернул свои огромные руки назад и вбок, и эльф, наконец, упал, лязгнув доспехами.

Форр отстранился и быстро огляделся. В задымленной, заваленной трупами комнате остался только один противник. Это был рыцарь, у которого теперь не было шлема. Форр моргнул, пораженный, увидев перед собой женщину — воина. Это была высокая светловолосая женщина, довольно симпатичная по их меркам. Пряди вьющихся мокрых волос прилипли ко лбу и шее. Она обеими руками сжала свой недавно извлеченный меч, пригнулась и повернулась лицом к Форру, готовая двинуться в любом направлении. Форр увидел слабую ауру вокруг тонкого серого клинка женщины. Неизвестно, на что он способен, но сейчас это мало что значило.

Если женщина и знала, что ее судьба предрешена, она  этого не показывала. Она следила за Форром немигающим взглядом. Ее рот был слегка приоткрыт, будто она сосредоточилась на сложной проблеме философии. Кончик ее меча парил в воздухе, как колибри.

— «Это не то, что можно ожидать от человека», — подумал генерал, его разум прояснился от битвы. Он двинулся вправо; она повернулась, подняв меч, и закашлялась в зловонном, дымном воздухе. Он держал трезубую вилку наготове в правой руке, направив ее на пол. Его левая рука с вытянутыми пальцами, ближняя к рыцарю, была нацелена вниз на ноги рыцаря,  готовая схватить, ударить, блокировать или отвлечь. Если рыцарь не ударит, он может попытаться сделать ложный выпад, чтобы добраться до меча и отобрать его у нее. Или он мог бы  бросить что-нибудь, чтобы измотать ее. Это кружение вокруг быстро надоест, и оно не подобает настоящим воинам. Лучше взяться, и покончить с этим делом.

Он двинулся вперед. Рыцарь скорректировала расстояние, переместив рукоять меча, чтобы компенсировать это. Она снова закашлялась и прочистила горло, но острие ее оружия оставалось твердым и уверенным. Форр перестроил свои мысли о враге. Она выглядела гораздо лучше, чем он думал. Если он бросится на нее, она, вероятно, сможет уклониться и нанести удар, по крайней мере, так же хорошо, как и он. Ее броня, казалось, не замедляла ее, так как она, вероятно, была волшебной. Во время безумной схватки ранее она отклонила один из его ударов и отскочила назад, прежде чем он смог нанести ответный удар, и она также ударила его в бок. Должно быть, она чему-то научилась, когда он отбил ее меч в первый раз. Это был настоящий бой. Он чувствовал странное удовлетворение и тревогу. Жажду победы.

— Я же просил позвать меня, если вам понадобится помощь, — раздался раздраженный голос из тумана. Голос был шелковистым и женственным, таким же, каким Уссо говорил перед уходом.

Генерал Форр облизнул губы. Светловолосая воительница не шевельнула ни единым мускулом, пока говорил голос, но теперь она слегка повернула голову, явно напрягаясь, чтобы услышать кого-то, приближающегося к ней с боков или сзади.

— Отдайте ее мне, Кобас,— сказал голос. — Я тоже хочу поиграть.

—  Убирайтесь отсюда, — сказал Форр низким, ровным голосом, едва шевеля губами. Он заметил лужу крови справа от рыцаря и медленно попятился назад и вправо от нее, чтобы притянуть ее к луже.