Гнев Божий — страница 3 из 39

В кабинете стояла скудная мебель: стол, шкаф для деловых бумаг и больше ничего, если не считать пару стульев, на одном из которых сидел мой толстый друг из «Отеля Бланко», а другой занимал начальник полиции. Янош сидел, подавшись вперед, и покачивался, опираясь на трость из слоновой кости, пот поблескивал на его озабоченном лице.

— Дела плохи, мистер Киф, но я с вами до конца, сэр.

Он снова замолк.

— Я Хосе Ортис, начальник полиции Бонито, сеньор Киф. Прежде всего, позвольте мне извиниться за то, как с вами до сих пор обращались. Это вина моего сержанта, и он, естественно, за это ответит.

Не похоже, чтобы сержант был очень озабочен такой перспективой. Начальник открыл перед собой папку с моим делом и начал молча читать. Это был невысокого роста мужчина лет за пятьдесят, с лицом оливкового оттенка и аккуратно подстриженными усами, изо рта поблескивали золотые коронки.

Он мрачно посмотрел на меня.

— Чрезвычайно сложное дело, сеньор Киф. Вы говорите, он украл у вас бумажник?

— Да, верно.

— Тогда куда он его дел, сеньор? Мы тщательно обшарили лестницу и холл гостиницы.

— Вероятно, у него был сообщник, — предположил я. — Там рядом толкались несколько человек.

— Ей-богу, именно так могло и быть, — вмешался в разговор Янош. — Тогда все стало бы понятно. Начальник одобрительно кивнул:

— Да, такая вероятность действительно существует, а в целом я склонен верить вам, сеньор, поскольку этот человек известный вор.

— Вы очень добры, — сказал я хмуро.

— И много ценного было в бумажнике?

— Двадцать или тридцать долларов, билеты на поезд и пароход, мой паспорт.

Он поднял брови.

— Да? Дело тогда серьезное. Это больше, чем я предполагал.

Он опять заглянул в папку.

— По вашим документам, вы гражданин Великобритании. Это так?

— Да, так, — ответил я спокойно.

— Странно. Я считал, что после успешного завершения вашей революции вы, ирландцы, теперь имеете свое собственное независимое государство.

— Но это как сказать, — возразил я.

Казалось, он призадумался, затем оживленно закивал головой.

— Ну да, конечно же, у вас сейчас идет Гражданская война. Ирландцы, которые вместе боролись против англичан, теперь убивают друг друга. Здесь, в Мексике, у нас те же проблемы. — Он снова заглянул в папку. — Так, в британском консульском отделе в Тампико вы сможете получить новый паспорт.

— Думаю, что смогу.

Он кивнул:

— Но на это уйдет несколько недель, сеньор, а что мы тем временем будем с вами делать? Как я понимаю, вы в настоящее время без работы.

— Но я шесть месяцев проработал в «Хермоза майнинг компани».

— Которая сейчас, увы, приостановила деятельность. Здесь выходит заминка.

— Не знаю, — неуверенно произнес я.

— Уверен, что мистер Янош сможет вам что-нибудь предложить.

— Конечно же смогу, сэр, — сказал Янош и в подтверждение ткнул тростью в пол. — Я уже предложил мистеру Кифу прибыльное дельце, очень даже прибыльное. Во всяком случае, оно ему пока нравится.

Ортис выглядел довольным. Вот уж поистине великолепно сыгранный спектакль.

— Тогда нет проблем, сеньор Киф. Если сеньор Янош берет личную ответственность за вас и гарантирует вам реальную работу, я могу вас освободить.

— Да какие могут быть вопросы? — сказал я вежливо.

Он улыбнулся, закрыл папку, поднялся со стула и протянул мне руку.

— К вашим услугам, сеньор Киф.

— К вашим, сеньор, — соблюдая правила этикета, ответил я, повернулся и направился к двери.

За своей спиной я услышал тихий шепот, а затем, ковыляя, вслед за мной вышел и Янош.

— Все хорошо, что хорошо кончается. Так ведь, мистер Киф? Мое предложение остается в силе, сэр. Я бы не хотел воспользоваться вашим тяжелым положением. Пятьсот долларов и билет на пароход. Это то, что я обещал, и вы их от меня получите.

— Вы джентльмен, — сказал я. — Это ясно всем.

Его огромное тело затряслось от смеха.

— Ей-богу, сэр, мы с вами отлично сработаемся. Отлично.

Как сказать! Если так, то тогда в этом, самом худшем из всех миров, ничего невозможного просто не существует.

Глава 2

По возвращении в гостиницу Янош провел меня на задний двор, где располагалась конюшня. В одном из двух ее боксов я увидел грузовик.

То был «форд», и выглядел он так, будто прошел горнило последней войны на Западном фронте. Его кузов, покрытый брезентовым пологом, до самого верха был загружен небольшими картонными коробками. Осмотрев машину, я, к удивлению, обнаружил, что шины на колесах были совсем новые, да и двигатель был в лучшем состоянии, чем я ожидал. Это уже радовало.

— Все в порядке? — спросил Янош.

— Сегодня утром вы потеряли действительно хорошего автомеханика.

— Да. Поэтому у меня и возникли проблемы. Впрочем, вся наша жизнь состоит почти из одних проблем.

— Когда мне ехать?

— Если отправитесь сразу же, то до наступления темноты попадете в Гуэрту. Это на полпути в Гуилу. Там есть маленький отель. Не ахти какой, но сносный. Давно, когда корреспонденцию развозили еще в почтовых каретах, в том месте был полустанок. Там можно остановиться на ночь. А на следующий день до полудня окажетесь в Гуиле. Это вас устроит?

Просто удивительно, как он был вежлив.

— Вполне, — ответил я, но ирония, прозвучавшая в моем голосе, казалось, совсем не затронула Яноша.

— Хорошо, — сказал он и довольно кивнул. — Тогда пройдемте в кабинет и обсудим последние детали вашей поездки.

Рабочий кабинет Яноша располагался в передней части здания и представлял собой небольшую комнатку, в которой царил необычайный хаос. В ней были письменный стол из полированного дуба и огромное количество книг. Войдя в кабинет, Янош указал тростью на стол, на котором в кожаной кобуре лежал мой «энфилд».

— Не сомневаюсь, что вы захотите иметь его при себе. В стране сейчас так неспокойно.

Сняв пиджак, я надел портупею с револьвером. Взглянув на меня, он заметил:

— Человек с таким образованием и прошлым, как у вас, как нельзя лучше подходит для такого дела.

— Да, — коротко ответил я и натянул на себя пиджак. — Что-нибудь еще?

Открыв дверцу тумбы рабочего стола, Янош извлек из нее два конверта и протянул их мне.

— В одном из них письмо Гомесу, которому вы доставите товар в Гуиле. Кстати, ему поставляют горючее, так что с бензином на обратном пути проблем у вас не будет. Во втором конверте лежит разрешение на вашу поездку по стране, подписанное капитаном Ортисом. Это на случай, если вас вдруг остановят местные власти.

Я положил оба конверта в нагрудный карман и застегнул пиджак. Янош из коробочки сандалового дерева выбрал длинную черную сигару, прикурил ее и пододвинул коробочку мне.

— Вы со мной выпьете, сэр? На посошок?

— В тех местах, откуда я родом, в таких случаях обычно говорят: «Выпьем с чертом на брудершафт!»

Его огромное тело затряслось от хохота, на глазах выступили слезы.

— Да, видит Бог, сэр, вы мне определенно нравитесь.

Янош поднялся из-за стола и заковылял к стоящему у стены шкафу, открыл его и вынул бутылку и два стакана. Бренди было отличного качества.

Он облокотился на шкаф и мрачно уставился на меня.

— Позвольте заметить, сэр, похоже, что вас ничто не волнует. Совсем ничто. Или я не прав?

Я удивился тому педантизму, с которым он по-английски произнес эти слова. Любой бы ответил ему в том же духе.

— По собственному опыту знаю, в этой жизни, сэр, мало о чем следует волноваться.

Мог бы поклясться, что в его глазах на какое-то мгновение забегали огоньки беспокойства. Хотя вряд ли Янош мог себе такое позволить.

— Хотел бы добавить, — степенно произнес он. — Не уверен, что молодежь с вами согласится.

Теперь наш разговор грозился пойти совершенно не в ту сторону. Поэтому я осушил стакан и аккуратно поставил его на шкаф.

— Мне лучше трогаться в путь.

— Да, конечно, но вам нужны деньги на пропитание.

С этими словами он вынул бумажник и отсчитал сто песо в десятипесовых банкнотах.

— Если все пойдет нормально, завтра вечером вы должны вернуться назад.

Теперь он вновь выглядел весьма довольным. Я взял деньги и небрежно сунул их в карман.

— В этой жизни я понял самое для себя главное, мистер Янош. Все, что может произойти, обычно и случается.

Щеки на его лице отвисли, в глазах появилась тревога. Как я выяснил позднее, самым большим недостатком характера Яноша было то, что его можно было легко напугать. Я громко рассмеялся, повернулся и вышел из кабинета. Возможно, победа, которую я одержал на этот раз, была и не велика, но мне все равно было приятно.

* * *

В восемнадцать лет я впервые увидел, как умирают люди. Пасха 1916-го. Огромный район Дублина охвачен пламенем. Горстка смельчаков-добровольцев решила дать настоящий бой отряду британской армии.

Среди державших оборону был и я, Эммет Киф, начитавшийся патриотических книг в медицинском колледже, достаточно молодой, чтобы уверовать в идеи, за которые и умереть было не жалко. Весь в поту, в плохо подогнанной военной униформе, я крепко сжимал в руках карабин «мартини», притаившись у окна в офисе кондитерской фабрики «Джэкобс». Ничего не скажешь, романтическое место, чтобы встретить свой смертный час. Томми[2] из военного гарнизона Портабелло обнаружили нас довольно быстро.

В тот самый момент, когда в очередной раз ожесточенная перестрелка стихла, в окно влетела ручная граната и волчком завертелась посреди комнаты.

Мы все шестеро так и погибли бы, но я ухитрился подхватить гранату с пола и выбросить ее обратно на улицу, прежде чем она успела взорваться. Граната угодила в самую гущу наступавших на нас англичан.

В то время остаться живым или погибнуть было делом случая. Все решало время и везение. С тех пор я научился не только действовать, но и даже думать, исходя из этих обстоятельств. Так что Янош был почти прав, говоря, что меня почти ничто не волнует.