Я попыталась всмотреться в его физиономию, но трудно прочитать выражение лица, которое находится в постоянном движении.
– Слушайте, – сказал Генри, выступив вперёд, – почему бы вам просто не убраться отсюда? Раз вы утверждаете, что безобидны, докажите это: уходите.
– Генри, перестань, – громким шёпотом произнесла я. – Ты же сам хотел их найти.
– Да, хотел.
– Ну так вот они! – Я упёрла руки в бока. – Фредерик, у меня к вам куча вопросов.
– Обожаю вопросы. – Фредерик задрожал и рассыпался, как ворох листьев, который разметал ветер.
Тилли и Джакс стали собирать его кусочки. Даже мистер Уортингтон помогал. Они сгребли клочки вместе и мглистыми пальцами подняли призрачную фигуру в воздух. Я смотрела как заворожённая, а у Генри отвисла челюсть.
Снова собранный воедино Фредерик пробормотал:
– Спасибо, друзья, огромное вам спасибо. Теперь сделай одолжение, Оливия, задавай свои вопросы.
– Во-первых, почему вы здесь? – начала я.
– Мы здесь потому, что не можем отсюда уйти.
– Застряли, – пояснила Тилли.
– Привязаны к этому месту, – одновременно с ней сказал Джакс.
– К какому именно? – уточнил Генри.
– К Эмерсон-холлу. – Фредерик оглядел зал, задержав взгляд на органе и сводчатом потолке с осыпающейся росписью. – Это наше убежище. Когда-то оно было красивым, я так думаю. Кажется, я помню его в лучшие времена.
– Здесь и сейчас красиво, – вступился Генри за концертный зал.
Я толкнула его локтем в бок.
– А почему именно здесь?
– Мы оставили тут нечто, прежде для нас очень важное, – сказал Фредерик. – Где-то поблизости. Это наши якоря. А без них мы не можем двинуться дальше. Без них наши души несовершенны. Якоря олицетворяют то, что мы не завершили, и держат нас здесь, в мире живых.
– Прежде? – спросила я.
Фредерик опустил голову. Тилли и Джакс отвернулись и, сами того не зная, посмотрели друг на друга. Мистер Уортингтон глядел перед собой.
– Прежде… прежде, чем мы… – Фредерик вздохнул. – Извини, это слово трудно произнести.
– Перестань, Фредерик, – сказала Тилли. – Прежде, чем мы умерли.
– Фредерику тяжело. – Джакс похлопал товарища по плечу тонкими струйками дыма. – Он новенький. Он провёл здесь меньше времени, чем мы.
– Фредерик новенький, – объяснила и Тилли одновременно с Джаксом. – Ему труднее, чем нам. Мы здесь уже давненько, но не так долго, как мистер Уортингтон.
Значит, молчун был самым старшим из всей компании. Странно, но это, казалось, имело смысл. Я старалась не смотреть в его тёмные немигающие глаза.
– А что вы оставили здесь? – поинтересовалась я. – Что это за якоря?
– Мы не знаем, – ответил Фредерик.
– Как это не знаете?
– Не помним.
– Когда умираешь, – сказала Тилли, – то забываешь многое.
– Смерть заставляет тебя забыть о жизни, – добавил Джакс.
– Так, значит, – медленно проговорила я, – эти якоря удерживают вас здесь, в концертном зале?
Они кивнули.
– Но вы не помните, что они собой представляют, и, соответственно, не знаете, где их искать?
Привидения снова кивнули.
– А что будет, если вы никогда их не найдёте? – спросил Генри.
– Тогда мы останемся здесь навсегда, – ответил Фредерик.
– Мы никогда не двинемся дальше, – в один голос произнесли Тилли и Джакс.
– Дальше? – переспросил Генри. – А куда вы должны отправиться дальше?
В загробный мир, подумала я, вспомнив перепуганные лица супругов Барски.
– В загробный мир, – подтвердил мою догадку Фредерик.
– Туда, куда уходят мёртвые, – пояснила Тилли. – Но мы ещё не совсем умерли.
– Только мёртвые могут переступить порог иного мира, – сказал Джакс. – Те, у кого душа цела. Но мы только на полпути туда. Наши души ущербны, без якорей они несовершенны. Мы не полностью мертвы. Вот и застряли между мирами.
– Мы застряли между мирами, – прошептала Тилли.
Я попыталась представить, как навсегда останусь в концертном зале без возможности вырваться отсюда. Или, того хуже, если у Маэстро совсем закончатся деньги и нас отсюда прогонят. Придётся жить на улице и спать вместе с нонни под мостом Ист-Ривер, укрывшись газетами.
Перспектива была неприятной, но, насколько я понимала, вовсе не фантастической.
Я собрала всю храбрость в кулак. Неизвестно, что случится со мной, а также с нонни, Маэстро и оркестром, но, возможно, я сумею помочь этим призракам.
– У меня тоже есть вопрос, – подал голос Генри. – Вы сказали, что провели здесь много лет. Почему же мы видим вас только сейчас?
– Люди видят нас, только когда мы позволяем им это, – объяснил Фредерик. – Если хотите, это своего рода природный защитный механизм.
– А почему вы показались нам? В прошлый раз в фойе, вместе с теми тенями, и вот теперь сегодня.
Привидения переглянулись, и Фредерик смущённо усмехнулся:
– Ах да, фойе. То было… как это назвать? Предварительное испытание. Мы явились вам, чтобы узнать, как вы отреагируете. Поздравляю! Вы прошли испытание, и сегодня мы откликнулись на ваш зов!
– А ожоги на коже? – Я подняла руку.
– Увы, это печальный побочный эффект от общения с привидениями, – с сожалением произнёс Фредерик. – Со временем они побледнеют.
– Хорошо, давайте поговорим. Чего вы от нас хотите?
Призраки внезапно как будто застеснялись, щёки у них потемнели. Неужели этот вопрос вогнал их в краску?
– Мы подумали, может, вы поможете нам? – тихо проговорил Джакс.
– Мы подумали, пора попросить вас о помощи, – сказала Тилли.
– Найти наши якоря, – произнесли они вместе.
Я нахмурилась:
– И как именно мы это сделаем?
– Сначала мы должны вспомнить свои якоря, – медленно начал Фредерик. – Потом вспомнить, где они. А уж затем отыскать их и соединиться с ними. Только после этого мы сможем войти в загробный мир. Боюсь, у нас только один способ двинуться дальше.
– Но вы же сказали, что ничего из этого не помните, – удивился Генри.
– Чтобы вспомнить, нам нужно стать чуть более живыми и прожить свои последние воспоминания. – Фредерик помолчал и посмотрел прямо на меня, и в этот миг я уже поняла, что он скажет дальше. – Каждый из нас должен снова пережить свою смерть… через вас.
Глава 13
Целую вечность никто не произносил ни слова. Наконец Генри не выдержал:
– Что? – Он попятился, пока не упёрся спиной в деревянную стенку хоров. – Вы имеете в виду одержимость? Ни за что. Никогда.
Одержимость. Я вспомнила фильмы ужасов с говорящими куклами.
– Это отвратительное слово, – продолжал Фредерик. – Оно подразумевает, что мы овладеем вашим телом, а тут речь идёт совсем о другом. Давайте назовём это… совместным пользованием. Вы сможете увидеть наши воспоминания, а мы с помощью вашего мозга – освежить их.
– Да это просто смешно, – сказал Генри. – Почему бы вам просто… ну, я не знаю… не подумать получше и не вспомнить всё самостоятельно? Зачем вам мы?
– Генри, Генри… Мы, привидения, можем только парить! Мы даже с трудом собираем себя в единое целое, не говоря уже о том, чтобы составить связные воспоминания. Восстановление памяти – это сложная работа, и, боюсь, призраки просто не созданы для этого. Мы слишком близко подошли к небытию, к тому, чтобы превратиться в ничто. Мы не принадлежим вашему миру, но не можем попасть и в другой. А если мы израсходуем все силы на то, чтобы отыскать свои воспоминания и сложить их воедино, то просто… улетучимся.
Генри с вытаращенными глазами покачал головой:
– Я ушам своим не верю.
– И я не могу винить тебя за это. Я понимаю, что это трудно осмыслить, но… А почему ты молчишь, Оливия? – Фредерик повернулся ко мне. – Ты ещё не передумала помогать нам?
В голове у меня носились тысячи вопросов и мелькали бесконечные рисунки. Больше всего на свете я сейчас хотела рисовать. Только бы не забыть ни малейшей подробности сегодняшней ночи.
– Если мы согласимся, то вы поселитесь у нас в мозгу?
Тилли и Джакс кивнули:
– Совершенно верно.
– А это не больно?
Мистер Уортингтон накрутил длинные полы своего дымчатого пальто на кулаки и покачал головой, глядя в пол.
– Может быть больно, – признался Фредерик. – Мы видели, как другие… поселялись в людских телах. Результат не всегда был приятным. Но для всех гораздо лучше, если человек соглашается добровольно. Мы не станем делать этого без вашего разрешения. – Фредерик высоко вытянулся, вокруг него подрагивала призрачная дымка. – Я вам обещаю. Мы добрые привидения.
– Значит, даже если мы согласимся, будет больно? – уточнила я.
– Боюсь, это вероятно.
– И раньше это получалось? Другие призраки, которые делили тело с людьми и находили свои якоря, смогли уйти в другой мир?
Фредерик энергично закивал:
– Не все, но довольно многие!
Мистер Уортингтон рывком переместился к Фредерику и дёрнул его за рукав. Он прижал рот к уху Фредерика, и его чёрный дым перемешался с серым.
– Оливия, это сумасшествие! – взмолился Генри. – Ты же не собираешься соглашаться, правда?
– Перестань хватать меня руками, Генри.
– Но, Оливия…
– Мистер Уортингтон тоже не знает, – сказал Фредерик, – испытывает ли человек боль в тот момент, когда призрак входит в его мозг, но он точно знает, что умирать больно.
– Умирать? – повторил Генри.
– Как я уже объяснял, вы должны будете прожить с нами заново наши последние минуты и умереть вместе с нами. То есть вы почувствуете, каково это – умереть.
– Вы рехнулись?
– Тише, Генри, – остановила его я. – А что случится после того, как мы умрём?
– Мы все вернёмся сюда, к нормальной жизни, – вы как люди, а мы как призраки.
– То есть мы не умрём по-настоящему?
У Фредерика в буквальном смысле отвалилась челюсть.
– Конечно, нет. – Он подобрал отвалившийся кусок и пристроил его на место. – Я же обещал, что мы вам не навредим.
– Не считая того, что мы должны будем умереть, – огрызнулся Генри.