— Но как же остальные заключенные? — ошарашено спросил он. — Ты их съел? — Голодный Тигр, устало покачав головой, махнул хвостом в сторону камня, который не так плотно прилегал к стене. Из щели торчали кукурузные уши Овощного Человека, и он передавал всем находившимся в пещере, что происходило во дворе.
— Как же мне тебя отблагодарить! — воскликнул Физзенпоп, опять кидаясь в ноги Голодному Тигру.
— Не надо меня благодарить, помоги нам, — взмолился Голодный Тигр. — И расскажи про этого паренька. Возможно, вместе мы сможем придумать план побега. — Смелость и отвага Физзенпопа, когда он предлагал, чтобы его съели вместо мальчика, пристыдили Голодного Тигра. Он все больше осознавал, что не способен съесть живого человека. История была длинной, и, сидя рядом с бочкой с Принцем Эвередом на коленях, Главный Визирь рассказал, как Ираши заполучил корону Королевства и стал Пашой Страны Рэш.
— Есть три волшебных рубина, которые защищают полноправных правителей Рэш, — объяснял Физзенпоп приглушенным голосом. — Один защищает от всей опасности, исходящей от воды, второй — от опасности, исходящей от воздуха, а третий охраняет от любого вреда на земле или под землей. Этими рубинами, как и другими драгоценными камнями, инкрустирован скипетр правителей Рэш. Когда папа Эвереда ушел на пенсию, Ираши начал продумывать план, как бы ему стать Королем. Зная, что он ничего не сможет сделать, пока у нас есть три рубина, он сумел, не без помощи Иппти, выкрасть Королевский скипетр. Потом он похитил маленького Принца и спрятал его. Я безрезультатно искал его несколько месяцев, а потом вчера наткнулся на обувную лавку и увидел, как Эверед играет там с детьми сапожника. В надежде вывезти его из страны и поспешил отвести его во дворец, но Ираши обнаружил его и остальных, — Физзенпоп тяжело вздохнул, — остальных, понимаешь!
— А что стало с рубинами? — Спросил Голодный Тигр, в то время как Физзенпоп гладил по головке юного Принца. За последние несколько часов произошло столько событий, что даже история Физзенпопа не могла держать его в бодрствовании, и тот уснул.
— Один из них он зашвырнул с самой высокой башни дворца, второй выкинул в Реку Рэш, а третий закопал где-то в саду, — грустно ответил Визирь.
— Пока мы не найдем эти три рубина, жизнь Принца в опасности, а страна Рэш так и будет оставаться под властью злого Ираши Жесткого. Каждый вечер, когда мне никто не видел, я очень старательно искал все три камня, но пока без успеха.
— Если мы сможем отсюда выбраться, недолго Ираши оставаться на троне, — прорычал Голодный Тигр, — думай, человек! Неужели отсюда не выбраться? — Физзенпоп отрицательно качнул головой, а затем, поскольку уже становилось поздно, они решили, что лучше всего спрятать Принца вместе с остальными заключенными.
— Бетси, — позвал Голодный Тигр мягко. — Ответа не последовало, и, отодвинув камень, он всмотрелся в пещеру. — Наверное, они спят, — удивленно пробормотал он. — Вот, Мистер Физзенпоп, ты следи, чтобы никто не пришел, пока я спущу мальчика. — Было слишком темно и ничего не видно, и, когда Голодный Тигр спустил мальчика в пещеру, он решил сам зайти вовнутрь и проверить, как там дела.
Около десяти минут Физзенпоп не спускал глаз со стены. Потом, решив, что у голодного Тигра уже было достаточно времени для того, чтобы закрыть вход в пещеру, он обернулся. Во дворе никого не было.
— Святая горчица! — воскликнул Главный Визирь, рванувшись к отверстию в стене. Он свесился головой вниз и всмотрелся в пещеру, но она была абсолютно пуста. Ни тигра! Ни принца! Ни парикмахера! Никого! Падая вниз головой, он ощупывал стены. Затем, ничего не найдя, он подал голос и жалобно простонал.
— Что такое? — на стене появились три заспанных стражника, а вместе с ними и Ираши, закутанный в розовый халат.
— Тигр! — прокричал Физзенпоп, — Голодный Тигр сбежал! — Физзенпоп и так уже был в немилости из-за того, что нашел потерянного Принца, и потому, понимая, что никогда не расскажет Ираши правду, он решил спасти себя ради Эвереда и страны, придумав хитрую историю.
Ираши слушал, затаив дыхание, о том, как Физзенпоп пришел посмотреть на огромное существо из Страны Оз, о том, как он увидел, что тот запрыгнул в отверстие в стене, а Физзенпоп, желая остановить его, кинулся через стену прямо во двор тюрьмы. — Но было уже слишком поздно! Я опоздал! — причитал Физзенпоп, печально качая головой. — Голодный Тигр исчез как по волшебству!
— А ведь был таким полезным зверем, — фыркнул Физзенпоп. — Но тебя, Физзенпоп, мы наградим за твою храбрость.
Приказа стражникам спустить веревки для Главного Визиря, Паша Страны Рэш вернулся в расстройстве в кровать.
— Ну, ладно, — зевнул он в дремоте, — зато он избавил нас от проблемы этого Принца, а это уже кое-что.
Глава 7. Побег из Страны Рэш
После того, как Голодный Тигр задвинул розовый камень обратно в стену, Бетси и ее товарищи постарались устроиться поудобней в маленькой пещерке. В темноте ничего не было видно, но они могли слышать, как грустный певец что-то напевал сам себе вполголоса. Картер тут же потрогал пол, который, к счастью, оказался каменным.
— Здесь нет опасности пустить корни, — облегченно прошептал он Бетси.
— Эй, что это за шум? — Шум, как мы знаем, исходил от Ираши и его розовых стражников, и, поскольку звук не стихал, Овощной Человек, будучи самым высоким из компании, высунул уши из щели между камнями. То, что он услышал, было просто поразительно, и он тут же передавал услышанное всей компании, поэтому вскоре они забыли о том, как им неудобно сидеть — настолько интересными были события наверху. Когда Физзенпоп объяснил, кем был последний заключенный, парикмахер в радости подкинул свою кружку в воздух и начал пританцовывать на голенях грустного певца.
— Да здравствует Алый Принц! — прокричал парикмахер, постукивая бритвой по стенам пещеры. — Да здравствует Принц Эверед Страны Рэш!
— Тише, — взмолилась Бетси, — они нас услышат. Ну, тише же! — Однако парикмахер отказывался сдерживать свои чувства и продолжал радостно стучать по стенам. Отняв уши от щели, Картер шагнул в темноту в попытке остановить парикмахера, но на третей попытке его поймать целая стена пещеры упала, и вся компания оказалась в темном сыром тоннеле. Картеру удалось вытянуть руку перед Бетси Боббин, хотя он шел за ней. Они слышали стоны и радостные крики певца и парикмахера.
— В любом случае, — сказала Бетси, пока они вместе скользили по покатому проходу, — в любом случае мы не Стране Рэш!
— Если это любой случай, — простонал Овощной Человек, пытаясь сделать так, чтобы и он, и Бетси двигались верх головой, — я бы предпочел какой-нибудь другой ююбой случай.
Бетси уже собиралась ответить, когда пол тоннеля оборвался, и они упали прямо вниз, затем, резко перевернувшись, поднялись вверх. Остаток путешествия напоминал скорее поездку на аттракционе. Вверх, вниз, петли, изгибы и повороты, — и так узников Рэш кидало до тех пор, пока они все не сбились с дыхания.
Когда, через полчаса таких поездок, их выкинуло на поверхность, около пяти минут они лежали неподвижно. Затем поднялся грустный певец и трясущимся голосом начал выводить свои трели:
Мы внизу! Мы внизу! Мы сумели сбежать!
Хоть для этого стену пришлось — хлип — сломать!
О полете таком отзовусь я не лестно,
Но как все случилось? Вот что мне интересно!
Он бы продолжал свою песню до бесконечности, но в эту минуту все овощи Картера, которые скользили по тоннелю медленнее остальных, выпали из отверстия и полностью осыпали певца. У Бетси не хватало дыхания на то, чтобы смеяться, но Картер, который не так легко уставал, вскочил и стал помогать певцу.
— Вечно они в меня что-нибудь кидают, когда я пою, — всхлипывал несчастный малый, пока Картер помогал ему встать на ноги. Певец повторил последние строчки:
О полете таком отзовусь я не лестно,
Но как все случилось? Вот что мне интересно!
— Мне тоже это интересно, — пробормотал парикмахер, переворачиваясь и осматривая свою бритву. — Вот мы здесь, а через мгновение нас уже здесь нет! Удивительно, что эта земля довольно мягкая. Погодите-ка, да ведь это перья — пропыхтел он, сдувая с лица пух
Бетси, схватив пригоршню того, что она считала травой, увидела, что пальцы ее все в перьях, потому что приземлились они прямо посередине пухового поля. — Наверное, это спасло нас от переломов, но как это все произошло? — Повторял парикмахер, удивленно поглядывая на Картера.
— Это все ты виноват, — заунывно произнес Овощной человек. — Ты, наверное, задел какую-нибудь секретную пружину, пока стучал по стене. Я даже не знаю, благодарить тебя или нет, — вздохнул Картер, потирая худые лодыжки.
— Надеюсь, ты хоть кожу не ободрал с лодыжек, пока летел, — заботливо заметил парикмахер.
— Нет, не ободрал, у меня нет кожи, это кора, — ответил Картер, — но ты разорил мой бизнес. — Он печально оглянулся на раскиданные повсюду овощи. Они не выдержали путешествия и лежали, раздавленные, в кучах.
— Не расстраивайся, дружище! — Парикмахер похлопал Картера по плечу. — Может, мы тут соберем новые. Только где это-тут, мне интересно?
— По мне так любое место гораздо лучше Рэш, — воскликнула Бетси, с любопытством осматриваясь по сторонам. — Последний раз, когда я падала через тоннель, я оказалась прямо на другом конце земли. Как думаете, может это быть другой частью планеты? Смотрите, вот луна!
— Она квадратная! — Испуганно прошептал грустный певец. — И зеленая! — Печально добавил он.
Смотри, смотри, вон там — луна!
Но ведь квадратная она!
Доверья нет такой луне,
Погубит нас она во сне!
— Ты сам не знаешь, о чем поешь, — презрительно отозвался парикмахер. — Квадратная луна все же лучше, чем вообще никакой луны, и вообще тут нет кроватей, как мы будем спать? Зато, смотрите, там город!