Головач 2 — страница 8 из 56

мой свою сраную сучью башку! Ты сама напросилась к нам в банду.

"Хайболл", с немигающими глазами, пошатываясь вышла из "Виннебаго".

"Гильза" обратился к Поли.

- Черт. А вы, парни, жесткие клиенты. - Затем он снова с отвращение посмотрел на Мельду, которая с громким стуком поставила свои кошмарные голые ноги на пол. И сразу запустила руку в коробку с шоколадными рулетиками "Литтл Дебби", которые оставались такими же вкусными, как и 40 лет назад.

- Поли, можем вы уже свалить на хрен отсюда? Это какой-то гребаный дом ужасов на колесах. После того дерьма, которое я здесь насмотрелся, у меня член лет сто не встанет.

Поли и его люди громко расхохотались, затем вывели "Гильзу" наружу.

- Если я правильно понял, ты используешь Мельду для долбанутого видео и вендетты, о которой ты базарил, верно?

- Ага. Клево, да?

Выражение лица ""Гильзы" предполагало, что слово "клево" он, наверное, не стал бы использовать для описания этого процесса.

- Э... и ты привез ее сюда для... чего? Наказать какого-то чувака, связанного с теми "перцами", которые завалили отца твоей жены? Правильно я понял?

- Не чувака. - Поли ухмыльнулся, затем Арги и Кристо тоже ухмыльнулись, и довольно зловеще. - Это был 9-летний пацан.

- Кстати... - Агри посмотрел на свой "Ролекс" (настоящий "Ролекс", а не одну из тех подделок). - Думаю, наша посылка уже доставлена...

Глава 3

1

- Ну, ё-моё! - с некоторым раздражением воскликнул Хелтон, когда они с Микки-Мэком вернулись в лачугу. Его сын, Думар, все еще терзаемый страхами по поводу исчезновения своего малыша, сделал испуганное лицо.

- Блин, пап. Ты чего так кипятишься?

- Кипячусь? Черт. Тот бессовестный голодранец Хэлл Слэддер украл из моего тайника весь самогон.

- Это, ясен пень, он, кузен Думар, - встрял в разговор Микки-Мэк.

- Черт! - воскликнул Думар, разделяя недовольство отца. - Разве это не пинок под зад... Но, едрен батон, пап, может это тебя утешит, но как я тебе уже только что кричал, - голос Думара упал до восторженного шепота, - нам пришла посылка.

- Ну, ладно, и что там, леший ее дери?

- Еще не знаю, пап, потому что на ней написано твое имя. Идем-же!

Думар провел их в помещение, которое служило в этой ветхой обители "гостиной". На дощатом полу посреди комнаты стояла... посылка. Это была простая картонная коробка размером с портфель, со словами, выведенными тесным почерком: "ХЕЛТОНУ ТАКТОНУ". Рядом с коробкой  на самодельном стуле сидел светловолосый мальчик-подросток в джинсах, ботинках и потрепанной куртке. От него исходил странный запах старого жира для жарки.

- Ну, здравствуй, сынок, - поприветствовал его Хелтон. - Ты, часом, не один из сыновей Корка Маккеллена?

- Да, это так, мистер Тактон, - гордо ответил мальчик. - Я - Тракер Маккеллен, и это я принес вам посылку.

Хелтон прищурился.

- Что ж, это чертовски мило, что твой папа послал мне посылку, но...

- О, нет, сэр, ее послал не мой папа. Меня просто попросили принести ее вам.

Сам факт получение посылки казался, и впрямь, интересным, особенно в столь печальные времена. Но Хелтон был в недоумении.

- Раз она не от твоего папы, - обратился Микки-Мэк к мальчишке, - тогда от кого?

Ответ мальчишки, которому на вид было лет двенадцать, был довольно многословен:        - Ну, понимаете, я получил это задание в Люнтвилле, работая, как говорится, "нелегально", в гамбургерной "У Уенди". Я должен чистить туалеты, - последнее слово он произнес как "туваветы", - и ежедневно выкачивать отработанный жир из жаровни, - это объясняло странный аромат, исходящий от мальчишки, - и, понимаете, они платят мне три доллара в час, как я уже сказал, нелегально, чтобы мне не пришлось платить налоги "правивельству". Понимаете, это помогает им сэкономить деньги в этот, как его, кризис. Думаю, это не плохо, потому что в этих местах мало у кого есть нормальная работа. А заработанные деньги я отдаю папе...

- Что ж, это очень предприимчиво с твоей стороны, Тракер, - похвалил Хелтон, хотя и с трудом сдерживал досаду, поскольку не понимал, как чистка жаровни от жира в гамбургерной связана с этой посылкой. - И уверен, что папа очень гордится тобой, но блин, как получилось, что ты принес мне эту посылку?

Мальчик продолжил, будто вибрируя от какого-то необъяснимого нервного возбуждения.

- Именно это я и пытаюсь рассказать, сэр, потому что, понимаете, как только я закончил чистить жаровню, моя смена подошла к концу. Поэтому я вышел на улицу и направился домой, когда...

- Когда что? - Спросил Думар, теряя терпение.

Мальчик, казалось, находился в сонном тумане.

- Когда я услышат тот громкий грохот. Я поднял глаза и увидел самый большой и моднейший белый автофургон, который я когда-либо видел. Он катил по дороге мимо "Химчистки Пип Бойз", и "Увик-Марта", и того места с вывеской "Расслабься у Джун". Слышал, его еще называют "массажным салоном", из-за того, что мужчины ходят туда и платят дамам, за то что те играют с их письками, и одновременно засовывают пальцы им в попы. Думаю, потому что...

- Сынок, сынок, - прервал его Хелтон. - Ты выбрал действительно окольный путь, чтобы рассказать нам об этой посылке. Кто дал ее тебе?

- Да, сэр, я уже подходил к этому моменту...

- Попробуй делать это чуть быстрее, - сказал Думар, потому что он, как и остальные, был очень заинтересован коробкой.

Тракер Маккеллен кивнул:

- Да, сэр, хорошо. Но... блин... - Парень почесал голову. - Похоже, я забыл, про что говорил.

- Автофургон! - едва не закричал Хелтон.

- О, да, да, сэр. Я говорил вам про автофургон, весь такой блестящий, белый и модный. Понимаете, пока я шел, этот автофургон - и я имею в виду он был очень большой, весь такой блестящий и сияющий, типа, сосем новый... но как бы то ни было, он остановился прямо перед салоном "У Джун", и из него вышли трое мужчин. И они точно были городскими, потому что все были в шляпах и солнцезащитных очках, и таких очень красивых штанах, туфлях и пиджаках. И у каждого на шее были те модные штуки, которые, как я знаю, люди называют галстуками. Как бы то ни было, я подумал, что эти городские парни, как пить дать, идут в салон "У Джун", чтобы заплатить дамам, чтобы те поиграли с их письками, одновременно засовывая пальцы им в попы, потому что именно это, как я слышал, делают там эти дамы. И понимаете, я даже слышал, некоторые из тех дам сосут парням письки, пока из них не пойдет та белая фигня и...

- Блин, мальчик! - наконец, рявкнул Хелтон. - Расскажи нам о гребаной посылке!

- О, да, сэр, именно это я и пытаюсь сделать, - с трудом продолжил мальчик. - Но, понимаете, те парни не стали заходить к "Джун". Вместо этого они все посмотрели на меня.

- Тракер, - спросил Микки-Мэк, - так это те городские парни дали тебе посылку?

- Ну, да, именно это я и хотел вам сказать. Они помахали мне, когда вышли из того большого белого модного автофургона, затем подошли. И они были очень милые и улыбающиеся. Спросили меня, слыхал ли я про Хелтона Тактона.

После этих слов глаза у Хэлтона сузились.

- Правда?

- Да, сэр. Они спросили, слыхал ли я о вас. И я конечно же, ответил, что да, слыхал. Тогда один из городских мужчин подошел и сказал, что он - ваш друг и у него для вас посылка. Но понимаете, он не знал, где вы живете.

Думар и Хелтон переглянулись.

- ... Поэтому я говорю, да, по старой тропе, в сторону от Дог-Тэйл-роуд, примерно милю после бурелома. Но потом я сказал им, что та дорога слишком маленькая для такого большого модного автофургона. А затем этот парень, очень хороший парень - хочу сказать, все они хорошие - но этот парень спросил меня, раз он не сможет проехать на своем модном автофургоне до вашего дома, могу я отнести эту самую посылку непосредственно вам. Поэтому я согласился. И знаете, что он сделал? Он дал мне за это сто долларов!

Хелтон погрузился в размышления. Что-то тут было не так.

- Тракер, ты говоришь, этот городской парень заплатил тебе сто долларов за то, чтобы ты доставил мне эту посылку?

- Да, сэр, это факт.

- И говоришь, он назвался моим другом?

- Ну, да, сэр. Он сказал, что вы - его хороший друг, как пить дать... И он даже назвал мне свое имя. Сказал, что его зовут Поли.

Хелтон стоял, ошеломленный. Его сын и племянник посмотрели на него.

- Что-то не припомню, чтобы у меня среди друзей был городской парень, - озадаченно произнес Хелтон. - И никакого Поли я тоже не знаю.

- Ну, и забей на все это, пап, - предложил Думар. Он уже устал от всей этой болтовни.

- Может, это кто-то, кого ты забыл, дядя Хелтон, - добавил Микки-Мэк.

- Давай просто посмотрим, что тот парень Поли послал тебе, - предложил Думар. - Тогда наверняка вспомнишь его.

- Да, думаю, ты прав. - Он посмотрел на юного Тракера Макеллена. - Я очень благодарен тебе, за то, что ты проделал весь этот путь сюда с этой посылкой, сынок. Но тебе лучше пойти домой. И подумай о том, как ты потратишь те сто долларов.

- Хорошо, сэр, - сказал мальчик. - Наверное, отдаем их моему папе, потому что он очень много работает и все еще не оправился после того, как наша мама нас бросила... - Тракер посмотрел на пять 20-долларовых купюр. - Блин, наверное, я дам папе немного, а остальное оставлю себе.

- Вполне разумно, - сказал Микки-Мэк. - Это же твои деньги.

Брови мальчика приподнялись в предвосхищении.

- Мистер Хелтон, думайте, долларов за пятьдесят одна из тех дам из салона "У Джун" засунет мне палец в попу, играя при этом с моей писькой? Моя мама делала так со мной раньше, когда я был маленьким, и теперь, когда я вспоминаю... мне становится очень приятно. А...

Хелтон поморщился.

- Сынок, мы ничего этого не хотим слышать...

- ... А иногда приходил папа, и потом он...