– Дома мистер Фонтейн? – спросил он. – Я пришел по поводу объявления.
– Пожалуйте, сэр, – сказала она, приглашая его зайти в маленькую прихожую. – Капитан в постели; он очень болен, но он ожидал, что кто-нибудь зайдет, и может вас принять немного погодя, если вы не против подождать.
– Благодарю, – сказал Лестрэндж, – я могу подождать.
Он ждал восемь лет, – что теперь значили несколько минут? Но ни разу еще за все эти восемь лет он не испытывал такого напряжения, ибо сердце его знало, что именно здесь, в этом заурядном домике, из уст, возможно, мужа этой заурядной женщины он услышит либо то, чего боялся услышать, либо то, на что надеялся.
Это была унылая маленькая комнатка! И такая чистая, как будто никто никогда не пользовался ею. На камине стояла модель корабля, заключенная в стеклянную бутылку; около неё были разложены раковины; на стене висели картины на морские темы, – словом, все то, что, как правило, украшает дом старого моряка.
Из соседней комнаты доносился шорох, доказывавший, что там готовятся к его приему. Отдаленные звуки кранов и лебедок приглушенно доносились через плотно закрытое окно, которое выглядело так, как будто его никогда не открывали. Квадрат солнечного света освещал верхнюю часть дешевой тюлевой занавески и смутно повторял ее рисунок на нижней части стены напротив. Внезапно на окне проснулась муха и принялась жужжать и биться о стекло, и Лестрэнджу вдруг неудержимо захотелось, чтобы пришли за ним.
Человек его темперамента неизбежно должен, даже при самых счастливых обстоятельствах, страдать от столкновения с жизнью; тонкое волокно всегда страдает, когда соприкасается с грубым. Люди, с которыми свела его теперь судьба, были, несомненно, добрые люди. Самое объявление и весь вид посетителя могли бы пояснить им, что не время медлить, – а между тем его заставляли дожидаться, пока оправят постель и уберут склянки с лекарством – как будто он способен был их заметить!
Наконец, дверь отворилась, и женщина сказала:
– Пожалуйте сюда, сэр.
Она провела его в спальню, выходящую в коридор. Комната была опрятной и чистой и имела тот неописуемый вид, который характерен для спальни инвалида.
На кровати, с громоздившимся под одеялом непомерно вздутым животом лежал чернобородый человек. На одеяле были раскинуты большие, деятельные, но бесполезные руки, – руки, жаждущие труда, но лишенные его. Не двигаясь с места, он медленно повернул голову и посмотрел на вновь прибывшего. Это медленное движение было вызвано не слабостью или болезнью, а медленной, бесстрастной натурой человека.
– Вот тот джентльмен, Саймон, – сказала женщина через плечо Лестрэнджа, после чего удалилась, затворив за собой дверь.
– Садитесь на стул, сэр, – сказал капитан, хлопая одной рукой по покрывалу, словно в усталом протесте против собственной беспомощности, – Не имею удовольствия знать ваше имя но хозяйка сказала мне что вы пришли насчет того объявления, которое подвернулось мне третьего дня.
Он взял лежавшую рядом с ним сложенную бумажку и подал ее посетителю. Это был трехлетний «Сиднейский бюллетень».
– Да, – промолвил Лестрэндж, глядя в газету, – это мое объявление.
– Ну-с, – продолжал капитал Фонтейн, – очень странно, что подвернулось оно мне всего лишь третьего дня. Три года к ряду пролежало на дне сундука со всяким хламом, и так бы и лежало до окончания века, когда бы не то, что моя хозяйка принялась перетряхивать сундук, а я вижу газету, да и говорю ей: – Подай-ка ее сюда! – Ведь человек, пролежавший, как я, восемь месяцев в постели с водянкой, готов читать, что попало! Работал я в китоловах сорок битых лет, и последний мой корабль был «Морской конёк». Лет семь с лишним тому назад, одни из моих матросов подобрал одну вещицу на взморье островка, – из тех островков, что разбросаны на восток от Маркизских, сошли мы тогда на берег запастись водой…
– Да, да! – перебил Лестрэндж, – Что же такое вы нашли?
– Хозяйка! – рявкнул капитан голосом, от которого затряслись все стены.
В дверях показалась женщина.
– Достань мне ключи из кармана брюк.
Брюки висели на задней стенке двери, словно дожидаясь, что их сейчас наденут. Женщина достала связку ключей, и он долго возился, пока выбрал один из них. Потом передал его жене и указывал на ящик комода напротив кровати.
Она, очевидно, знала, что ему нужно, так как сейчас же отперла ящик и достала перевязанную бечевкой картонку, которую и вручила ему. Он развязал бечевку в вынул из картонки детский чайный сервиз: чайник, кувшинчик для сливок, шесть маленьких тарелочек; на каждом из этих предметов был нарисован цветочек анютиных глазок.
Это была та картонка, которую Эммелина вечно теряла, и потеряла безвозвратно, в конце-концов.
Лестрэндж закрыл лицо руками. Он знал эти вещицы: Эммелина однажды показала их ему в порыве откровенности. Они пришли к нему с вестью с беспредельного океана, всю ширь которого он тщетно исколесил в поисках, и тайна их появления потрясла и уничтожила его.
Капитан расставил вещицы на развернутой на постели газете и вынул ложечки из папиросной бумаги. Потом пересчитал их, как бы отчитываясь, и также положил на газету.
– Когда вы нашли их? – спросил Лестрэндж, все еще не открывая лица.
– Лет семь с лишним назад, – начал капитан, – пристали мы, чтобы запастись водой, к одному островку к югу от экватора. Среди китоловов он зовется островом Пальмы, – из-за дерева, которое растет у входа в лагуну. Один из матросов нашел эту штуку в шалаше из сахарного тростника, который люди, кстати, разнесли, потехи ради.
– О-о-о! – простонал Лестрэндж. – И никого, – ничего там не было, кроме этой коробочки?
– Люди говорили, что ни слуху, ни духу, и что шалаш, очевидно, заброшен, мне самому недосуг было высаживаться и охотиться за потерпевшими кораблекрушение, я охотился за китами.
– Как велик остров?
– Да порядочный-таки. Туземцев там нет. Я слыхал – что остров этот табу, по какой-то прихоти дикарей. Так или иначе, вот моя находка. Узнаете вы её?
– Узнаю.
– Странно, что она попалась мне, – продолжал капитан, – странно, что вы выпустили объявление, a ответ на него все время валялся с моим скарбом: но такова уж жизнь!
– Странно! – повторил другой. – Это более чем странно…
– Возможно, конечно, – продолжал капитан, – что они где-нибудь скрывались на острове, возможно, что и теперь они находятся там, без вашего и моего ведома.
– Они там, – отвечал Лестрэндж, уставясь на игрушки, словно читая в них скрытое послание, – Они там. У вас есть координаты острова?
– Как же. Хозяйка, подай сюда мой шканечный журнал!
Она достала из бюро объемистую, засаленную черную и подала ему. Он нашел страницу и прочел долготу и широту.
– Я сделал заметку в тот же день, – вот она: «Адамс притащил на борт коробку с детскими игрушками из покинутого шалаша, который люди разметали, и продал мне её за рюмку вина». Плавание продолжалось еще три года восемь месяцев; где тут помнить про находку? Года, проведенные в кругосветном плавании за китами, не улучшают память человека. Зашли мы потом в Нантакет починиться. Затем, после двухнедельного пребывания на берегу и месячного ремонта, старый «Морской конёк» снова отправился в путь, я вместе с ней. В Гонолулу напала на меня водянка – и я вернулся домой. Вот и весь сказ. Толку в нем мало, но все же, как увидал я ваше объявление, подумал себе: посмотрим, не выйдет ли чего.
Лестрэндж пожал ему руку.
– Вы видели, какую я предложил награду? – сказал он, – У меня нет с собой чековой книжки, но не позже, как через час, чек будет у вас.
– Ну, нет! – возразил капитан, – Если что из этого выйдет, я не прочь от маленького вознаграждения; но десять тысяч долларов за коробку в пять центов, – нет, я не из таковых!
– Я не могу заставить вас принять деньги сейчас, – сказал Лестрэндж, – не могу даже поблагодарить вас по-настоящему, – я сам не свой. Но когда все будет решено, мы с вами поладим…
Он опять закрыл лицо руками.
– Не сочтите меня слишком любопытным, – сказал капитал Фонтейн тщательно укладывая сервиз обратно, – но смею ли спросить, что вы полагаете предпринять?
– Я тотчас же найму корабль и примусь за поиски.
– Н-да, – поддакнул моряк, задумчиво заворачивая ложечки – Так, пожалуй, будет лучше всего.
В душе он был убежден, что поиски окажутся бесплодными, но чувствовал, что Лестрэндж не успокоится, пока не получит неопровержимых доказательств.
– Вопрос в том, – продолжал Лестрэндж, – как мне быстрее всего попасть туда?
– Думается, что могу вам помочь, – ответил Фонтейн, обвязывая коробку бечевкой, – Вам нужна быстроходная шхуна, а если не ошибаюсь, таковая как раз теперь разгружается на пристани О’Салливана. Хозяйка!
Вошла женщина. Лестрэндж чувствовал себя как во сне, и эти люди, принимавшие участие в его делах, представлялись ему сверхчеловеческими благодетелями.
– Сходи посмотри, дома ли капитан Стэннистрит.
Она вышла.
– Он живет в нескольких домих отсюда, – продолжал Фонтейн. Лучший, капитан шхуны, когда-либо выходивший из Фриско, а «Раратонга» – лучший корабль, когда-либо плававший по морю. Стэннистрит – его капитан, владелец – Мак Вити. Копра была его последним грузом, и её почти выгрузили. О, Мак Вити сдаст его самому сатане, лишь бы цена была хорошая!
Чего только он у него не возил: и свиней и миссионеров!.. Подойдет вам «Раратонга» как нельзя лучше – в том ручается Саймон Фонтейн; и если позволите, я, не сходя с постели, оборудую вам его и найму людей, да подешевле, чем эти окаянные агенты! Не спорю, возьму с вас за комиссию, но меня интересует и самое дело…
В коридоре послышались шаги, и вошел капитан Стэннистрит. Это был подвижной человек лет тридцати, с живыми глазами и приветливым лицом. Лестрэнджу он поправился с первого же взгляда.
Дело сразу заинтересовало его.
– Пойдемте со мной на пристань, – предложил он. – Я могу сейчас же показать вам судно.