Примечания
1
Галстук с широкими, как у шарфа, концами.
2
Тренч — шерстяное или хлопчатобумажное пальто военного покроя с погончиками и манжетами.
3
Кевлар — синтетическое волокно, заменяющее сталь.
4
Дьяволы (франц.).
5
Приз за лучшую телепередачу, телефильм.
6
Девушка-ковбой.
7
Рубашка в африканском стиле.
8
Коктейль из рома и ликера кюрасо с фруктовым соком.
9
П. Т. Барнум — знаменитый американский шоумен, который организовывал и вывозил на гастроли цирки, устраивая показы двухголовых животных и других подобных редкостей. Он рассказывал занимательные истории, чтобы привлечь людей на свои представления.
10
Моя возлюбленная (испан.).
11
УКЛА — Университет Калифорнии Лос-Анджелес.
12
Предместье (испан.)
13
Алкогольный напиток из ананаса.
14
Мексиканские кожаные сандалии на плоской подошве.
15
Тонкий атлас.
16
Паэлья по-валенсийски — блюдо из риса с моллюсками.
17
Петух в вине (франц.).
18
Блюдо из грибов.
19
MGM — киностудия «Метро-Голдвин-Майер».
20
Фирменный концентрат желе.
21
Очень печального человека (исп.).
22
Разговорное название Нью-Йорка.
23
Американка мексиканского происхождения.
24
Багетка — драгоценный камень в форме прямоугольника.
25
Название бейсбольной команды.
26
Бездымный порох.
27
Глупцы (исп.).
28
Педики (исп.).
29
Шлюха (исп.).
30
Какие козлы! (исп.).
31
Старика (исп.).