Примечания
1
В 1593 г. Генрих Наваррский, глава французских протестантов (гугенотов), принял католичество и благодаря этому стал королем Франции под именем Генриха IV. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Гонзаго — итальянский княжеский род, правивший Мантуей в 1328–1708 гг. Буйоны — герцогский род во Франции, один из представителей которого, Годефруа (1058–1100), был вождем I Крестового похода и стал иерусалимским королем. Эсте — итальянский княжеский род, правивший Моденой, Феррарой и Реджо. Монморанси — знатный французский род, давший Франции многих государственных деятелей и полководцев.
3
Мир, заключенный в 1697 г. Францией с коалицией, в которую входили Голландия, Англия, Испания и Священная Римская империя, и завершивший войну 1688–1697 гг. По условиям мира Франция возвращала все территории, захваченные ею в Испании, Нидерландах и Германии.
4
Аттал — имя трех царей Пергамского царства в Малой Азии, правивших в III–II вв. до н. э., поэтому ни один из них не мог участвовать в Троянской войне.
5
Паламед (миф.) — сын царя Навплия, участник Троянской войны. Ему приписывают изобретение алфавита, чисел, мер длины и веса, а также игр в шашки и кости, чтобы скрасить воинам долгую осаду.
6
Сарразен, Жан Франсуа (1614–1654) — французский поэт. Имеется в виду его сочинение «Мнение о происхождении слова „шахматы“ и игры в них».
7
Менаж, Жиль (1613–1692) — французский ученый и литератор. Фрере, Николя (1688–1749) — французский историк и лингвист. См.: Dictionnaire etymologique de la langue françoise [sic], par M. [Gilles] Ménage (Nouv. éd.: Paris, 1750, t. 1, p. 503); Œuvres complètes de Fréret. Sciences et arts (Paris, 1796, p. 130–131).
8
Черт возьми! (исп.)
9
Область дореволюционной Франции (ныне департамент Арьеж).
10
Букв.: фехтовальщики (исп.).
11
Город в Бретани (департамент Финистер).
12
Дорогой мой (ит.).
13
Черт побери! (исп.)
14
Пифий (Финтий) и Дамон — два друга, философы-пифагорейцы, жившие в Сиракузах в середине IV в. до н. э. Пифий, приговоренный тираном Дионисием Младшим к смерти, попросил для урегулирования дел отсрочки, оставив в залог вместо себя своего друга Дамона, который согласился умереть, если Пифий вовремя не вернется. Дамона уже привели на место казни, когда возвратился Пифий, и тиран, растроганный такой верностью дружбе, помиловал Пифия.
15
Известный в XVII в. итальянский отравитель и изготовитель ядов. Вынужденный покинуть Италию, поселился в Париже, где вскоре был арестован и заключен в Бастилию.
16
Общественное движение 1648–1653 гг. во Франции против абсолютизма.
17
Оба аркадцы (лат.) — Вергилий, «Буколики», VII, 1–5. Употребляется в смысле «два сапога пара», «оба друг друга стоят».
18
Виллар, Клод Луи Эктор, герцог де (1653–1734) — французский государственный деятель и военачальник, в начале Войны за испанское наследство командовал французской армией в Германии и нанес поражение герцогу Баденскому.
19
«Из глубины…» (лат.) — начало покаянного псалма (Пс. 129: l), который читается как отходная над покойником.
20
Аталанта (миф.) — аркадская охотница, предлагавшая всем, кто добивался ее руки, состязаться в беге. Тех, кого обгоняла, она пронзала копьем. Гиппомен (по другому варианту, Меланипп) сумел победить ее.
21
Имеется в виду французская пословица: «Если бы молодость знала, если бы старость могла».
22
Горгона Медуза (греч. миф.) — чудовище в виде женщины со змеями вместо волос, которая своим взглядом обращала в камень всех смотревших на нее.
23
Вобан, Себастьен, маркиз де (1633–1707) — французский военный инженер, маршал Франции. Создал научные принципы фортификации, построил и перестроил более 300 крепостей.
24
Второе «я» (лат.).
25
То есть уроженец Папского государства.
26
Дофин — титул старшего сына французского короля, наследника престола. Здесь имеется в виду сын Людовика XIV и Марии Терезы — Людовик (1661–1711). Его сын Людовик (1682–1712) при жизни отца-дофина носил титул герцога Бургундского.
27
Так именовались побочные дети Людовика XIV, которых он признал законными, что было подтверждено постановлением парламента, уравнял в правах с принцами крови, то есть теми, в чьих жилах течет кровь Бурбонов, и в своем завещании включил в регентский совет, призванный управлять Францией до совершеннолетия Людовика XV.
28
Имеется в виду легендарный основатель Римской республики Луций Юний Брут, племянник царя Тарквиния Гордого, которого он изгнал из Рима. Во время пребывания при дворе Брут, чтобы усыпить подозрительность царя, притворялся безумным.
29
Луи Огюст де Бурбон, герцог Мэнский (1670–1736) — один из легитимных детей Людовика XIV, рожденный от связи с госпожой де Монтеспан. В соответствии с завещанием Людовика XIV должен был играть весьма значительную роль в регентском совете.
30
Челламаре (фр. Селламар), Антонио де (1657–1733) — посол Испании во Франции, по происхождению итальянец, организовал заговор, в котором приняли участие принцы крови, с целью отстранить Филиппа Орлеанского и передать регентство испанскому королю Филиппу V, внуку Людовика XIV. После раскрытия заговора герцог Орлеанский выслал Челламаре из Франции.
31
Лоу, Джон (1671–1729) — финансист, по происхождению шотландец, предложил Филиппу Орлеанскому новую финансовую систему, включавшую выпуск бумажных денег. Организовал акционерный банк, впоследствии преобразованный в государственный, компанию по торговле с Луизианой в Северной Америке, распустив ложный слух об открытии там золота. Чуть ли не вся Франция вкладывала деньги в его финансовые предприятия, однако вследствие чрезмерных банковских спекуляций и банк, и компания потерпели банкротство, и все вкладчики разорились, а сам Лоу бежал из Франции.
32
Мидас (миф.) — фригийский царь, попросивший у богов даровать ему способность превращать все, чего он коснется, в золото. Поняв вскоре, что ему грозит голодная смерть, Мидас умолил богов отнять у него этот дар.
33
Дюбуа, Гийом (1656–1723) — священнослужитель, дипломат, воспитатель и затем один из ближайших советников регента, назначенный в 1722 г. государственным министром. Отличался исключительным своекорыстием и продажностью.
34
Меркёр, Филипп Эмманюэль, герцог де (1558–1602) — после гибели герцогов Гизов глава Католической лиги, боровшейся с Генрихом Наваррским, будущим королем Генрихом IV.
35
Персонаж драмы В. Гюго «Рюи Блаз» (1838), дуэлянт, задира, впавший в нищету дворянин, сохранивший тем не менее благородство и великодушие. В 1844 г. французские драматурги Дюмануар и д’Эннери написали комедийную пьесу плаща и шпаги «Дон Сезар де Базан».
36
Герои популярной мелодрамы Антье, Сент-Амана и Полианта «Кабачок Адре» (1823), представители дна, воры и убийцы. Робер Макер — хвастун, забияка, буян; Бертран — хитрый и коварный тихоня.
37
Герой романа Готье де Ла Кальпренеда (1614–1663) «Клеопатра», отличавшийся безмерной гордостью. Существовала поговорка: «Горд, как Артабан».
38
Индоссант — лицо, делающее на векселе или другом денежном документе передаточную надпись.
39
Бушон — игра, состоящая в сбивании стопки монет, положенных на пробку.
40
Области дореволюционной Франции.
41
Пактол — небольшая речка в Лидии, в которой, по преданиям, в древности добывали золото; в переносном смысле источник богатств.
42
По преданию, древнегреческий баснописец Эзоп был горбуном.
43
В дореволюционной Франции было так называемое дворянство шпаги, то есть родовое, и дворянство мантии, в основном представители судейского сословия, получившие за заслуги либо купившие дворянство. «Финансист шпаги» — иронический термин, говорящий о том, что дворянин Таранн занимался финансовыми спекуляциями.
44
Титул, который носила при французском дворе Шарлотта Елизавета Баварская (1652–1722), вторая жена брата Людовика XIV герцога Орлеанского, мать регента. Палатинат — Пфальц в Германии.
45
Приятное с полезным (лат.).
46
Удовлетворительно (лат.).
47
По Нантскому эдикту, изданному в 1598 г. Генрихом IV и завершившему Религиозные войны, гугенотам предоставлялась свобода вероисповедания и богослужения. Эдикт был отменен в 1685 г. Людовиком XIV, и его отмена сопровождалась преследованиями гугенотов.
48
Людовик IX Святой (1214–1270) — французский король с 1226 г.
49
Монтеспан, Франсуаза Атенаиса, маркиза де (1641–1707) — фаворитка Людовика XIV, который расстался с ней в 1678 г.
50
Летелье, Мишель (1648–1719) — иезуит, последний духовник Людовика XIV, имевший на него огромное влияние.
51
Оппенор, Жиль Мари (1672–1742) — французский архитектор и рисовальщик.
52
Пресвятая Дева! (исп.)
53
Пресвятая Мария (исп.).
54
Альберони, Джулио (1664–1752) — итальянец по рождению, кардинал, дипломат и долгое время первый министр Испании.
55
Героиня трагедии Пьера Корнеля «Сид» (1636).
56
«Тебе, Бога хвалим» (лат.) — начальные слова католического благодарственного гимна.
57
Намек на ветхозаветного пророка Иону (Книга пророка Ионы), которого проглотил кит.
58
Лесюер, Эсташ (1616–1655) — французский художник-классицист, мастер декоративной живописи.
59
Миньяр, Пьер (1612–1685) — французский художник-портретист.
60
Артемизия (IV в. до н. э.) — супруга и сестра правителя Галикарнаса Мавсола. После его смерти воздвигла ему огромную богатую гробницу, одно из семи чудес света, названную Мавзолеем.
61
«Помилуй меня, Боже» (лат.) — католическое песнопение на слова покаянного 50-го псалма.
62
Так назывался торжественный день заседания в парламенте, когда на него являлся король и лично заставлял парламент регистрировать тот или иной королевский указ, против которого возражал парламент.
63
Плутарх (ок. 45 — ок. 127) — древнегреческий писатель и историк, автор «Сравнительных жизнеописаний», где даны биографии 50 выдающихся греков и римлян.
64
Сатурн (миф.) — древнейший римский бог посевов, впоследствии отождествлялся с древнейшим греческим доолимпийским божеством Кроном. Веста — у римлян богиня домашнего очага и огня. Опс — жена Сатурна, богиня посевов и плодородия. Рея — богиня, жена Крона. Кибела — фригийская богиня, мать богов и всего живущего на земле, культ которой распространился в Древнем Риме. Впоследствии все эти богини отождествлялись между собой.
65
Сигара, в которой табак завернут в кукурузный лист (исп.).
66
Слава богу! (исп.)
67
Пресвятая Троица (исп.).
68
Помилуй бог! (исп.)
69
Кошелек, деньги (исп.).
70
Сказочный персонаж, живьем пожирающий детей.
71
Фехтования (ит.).
72
Погонщик мулов (исп.).
73
Содержатель постоялого двора.
74
Санта-Эрмандад (Святое братство) — союз горожан и сельских общин, созданный в XV в. для борьбы с разбойниками, имел свои вооруженные отряды; позже так называлась полиция инквизиции.
75
В Средние века цыгане считались выходцами из Египта.
76
Старинная французская мера сыпучих тел, равная 13 литрам.
77
Ущелье грабителей (исп.).
78
Старинное немецкое название венгерской столицы Буды, с 1873 г. слившейся с Пештом в теперешний Будапешт.
79
Нормандцы по традиции считаются самыми хитрыми из французов.
80
Аргус (миф.) — стоглазый великан, у которого во время сна половина глаз бодрствовала. В переносном смысле: бдительный, неусыпный страж.
81
Бедное счастье, сладкое счастье! (исп.)
82
Мф. 22: 1–14.
83
Во-первых (лат.).
84
Персонаж сказки Шарля Перро.
85
В Древнем Риме с Тарпейской скалы, находившейся на Капитолийском холме недалеко от храма Юпитера, к которому поднимались во время триумфов римские полководцы, сбрасывали преступников.
86
Ришелье, Арман Жан дю Плесси, герцог де (1585–1642) — кардинал, французский государственный деятель, с 1624 г. первый министр короля Людовика XIII, стремился к усилению власти короля и ограничению прав феодальной аристократии, покровительствовал искусствам, основал Французскую академию. — Здесь и далее примеч. перев.
87
Пале-Рояль (фр. Королевский дворец) первоначально назывался Пале-Кардиналь (Кардинальский дворец).
88
Монморанси, Анри II, герцог де (1595–1632) — главнокомандующий (коннетабль) французской армии, в 1632 г. поднял восстание против Ришелье в пользу брата короля, Гастона Орлеанского, потерпел поражение и был казнен.
89
Корнель, Пьер (1606–1684) — великий французский драматург эпохи классицизма, автор многочисленных трагедий.
90
Тарквиний Гордый — последний римский царь (534–509 до н. э.), жестокостью, произволом, деспотизмом восстановил против себя римлян и был изгнан.
91
Сизиф (миф.) — за свои грехи был осужден после смерти вечно вкатывать в Аиде на гору тяжелый камень, который, достигнув вершины, тут же скатывался вниз.
92
Демаре, Жан (1596–1676) — французский поэт и драматург, пользовался покровительством Ришелье и, как утверждают, правил его сочинения.
93
Нерон (37–68) — римский император с 54 г.; жестокий, развратный, самовлюбленный тиран. Считал себя великим актером и выступал перед публикой, в том числе и играя на музыкальных инструментах. Был убит заговорщиками.
94
Мазарини, Джулио (1602–1661) — кардинал, после смерти Ришелье первый министр, продолжал его политику.
95
Имеются в виду события периода «парламентской» Фронды 1648–1649 гг., общественного движения против абсолютизма и правления кардинала Мазарини.
96
Демулен, Камиль (1760–1794) — деятель Великой французской революции, 12 июля 1789 г. около Пале-Рояля предложил восставшим парижанам нацепить на шляпы в качестве кокарды зеленый листок. Казнен во время якобинского террора.
97
Делавинь, Казимир (1793–1843) — французский поэт и драматург.
98
Мозес, Жан Батист (1784–1844) — французский живописец.
99
Месье — титул младшего брата французского короля. Имеется в виду младший брат Людовика XIV Филипп, герцог Орлеанский (1640–1701), женатый первым браком на дочери английского короля Карла I Генриетте Анне (1644–1670).
100
Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де (1675–1755) — автор знаменитых «Мемуаров», являющихся важным источником сведений о жизни французского двора во время правления Людовика XIV и в период Регентства.
101
Луи-Филипп-Жозеф, герцог Орлеанский (1747–1793) — внук регента, во время Великой французской революции отказался от титула, принял имя Филиппа Эгалите (Равенство), голосовал в Конвенте за казнь Людовика XVI, во время якобинского террора был казнен; отец Луи-Филиппа (1773–1850), ставшего королем в результате революции 1830 г. и свергнутого революцией в 1848 г.
102
Знаменитое дерево в парке Пале-Рояля, под которым собирались охотники до новостей, именовавшиеся «краковистами».
103
Мансар, Франсуа (1598–1666) — французский архитектор.
104
Одно экю равнялось трем франкам.
105
Бюффон, Жорж Луи Леклерк (1707–1788) — французский естествоиспытатель, автор «Естественной истории».
106
Имеется в виду Жанна д’Альбре (1528–1572), королева Наварры, мать Генриха IV.
107
Скупщица векселей, биржевая спекулянтка (фр.).
108
Фалари, Мария-Тереза Блонель, герцогиня де (1697–1782) — фаворитка регента.
109
Тулузский, Людовик Александр, граф (1678–1737) — один из узаконенных детей Людовика XIV от госпожи де Монтеспан, младший брат герцога Мэнского.
110
Поэт зашел в своих стихах и дальше. — Примеч. автора.
111
Дюкло, Шарль Пино (1704–1772) — французский писатель и историк, автор «Секретных мемуаров о правлении Людовика XIV и Людовика XV», впервые опубликованных лишь во время Французской революции в 1791 г.
112
Ревнитель старины (лат.).
113
Сарматы — кочевые племена, жившие в VI–IV вв. до н. э. на территории между Волгой и Тоболом.
114
В старину густой лес под Парижем, приют разбойников.
115
Жан Барт (1650–1702) — французский корсар и военный моряк на службе у Людовика XIV, национальный герой Франции, позволявший себе курить в Версале в ожидании короля.
116
Куракин, Борис Иванович (1676–1727) — князь, сподвижник Петра I, дипломат.
117
Катилина, Луций Сергий (ок. 108–62 до н. э.) — жестокий римский политический деятель, глава заговора против республиканского строя.
118
Ажио (от лат. agio — превышение) — финансовый термин, означающий прибавочную стоимость, излишек.
119
Скапен — персонаж пьесы Мольера «Проделки Скапена», ловкий и жуликоватый слуга. Геронт — персонаж той же пьесы, слабый и доверчивый старик. Жокрисс — персонаж старинных французских фарсов, легковерный невежда.
120
Имеется в виду Герострат, который в 356 г. до н. э. сжег храм Артемиды Эфесской, одно из семи чудес света.
121
То есть (лат.).
122
Трапписты — католический монашеский орден, отличавшийся особо строгим уставом.
123
Калипсо (миф.) — нимфа-волшебница, семь лет державшая в плену у себя на острове Одиссея, а затем пытавшаяся соблазнить сына Одиссея Телемаха, отправившегося на поиски отца.
124
Все кончено (исп.).
125
Фуке, Никола, виконт де Во, маркиз де Бель-Иль (1615–1680) — генеральный контролер финансов Франции в 1653–1661 гг.
126
Люксембур (Пине-Люксембург), Франсуа-Анри де Монморанси-Бутвиль, герцог де (1628–1695) — маршал Франции.
127
Милорд Миллион (англ.).
128
Горн, Арвид Бернхард, граф (1664–1742) — шведский сенатор, ярый противник Франции.
129
Перифраз знаменитой цитаты из «Поэтического искусства» Никола Буало: «…их подхватил француз — насмешник и задира — и создал водевиль» (Песнь 2, 219).
130
В XVIII в. — деревушка близ Парижа, излюбленное место развлечений и дуэлей горожан.
131
Дрягиль (от голл. drager) — грузчик.
132
В 1848 г. в Калифорнии было найдено золото, с чего и начался бурный экономический рост этого штата.
133
Гигантская статуя бога солнца Гелиоса, стоявшая у входа в гавань древнегреческого города Родоса. Имела в высоту 52 м.
134
Даром, из любви к Богу (лат.).
135
Неервинден — деревня в Бельгии, где в 1693 г. французы разбили англо-голландскую армию принца Вильгельма Оранского.
136
Тиртей (VII в. до н. э.) — древнегреческий поэт, вдохновлявший спартанцев в боях.
137
Атлас (Атлант) — согласно древнегреческой мифологии, титан, державший на плечах небесный свод.
138
Имеются в виду герои «Буколик» («Пастушеских песен») Вергилия — аркадские пастухи. Аркадия — область в Пелопоннесе в Древней Греции.
139
Немножечко (искаж. ит.).
140
Ладно! (ит.)
141
Главная улица Марселя.
142
Персонажи «Освобожденного Иерусалима» Торквато Тассо: Армида — языческая волшебница, Ринальдо — околдованный ею христианский рыцарь.
143
Ванлоо (ван Лоо) — семейство французских художников, выходцев из Голландии: Жан Батист (1684–1745); Шарль-Андре (Карл) (1705–1765).
144
Буше, Франсуа (1703–1770), а не Жак, как у автора, — известный французский художник.
145
Лемуан, Франсуа (1688–1737) — французский живописец.
146
Альбани, Франческо (1578–1660) — итальянский живописец. Приматиччо, Франческо (1504–1570) — итальянский живописец, архитектор и скульптор, долго работавший во Франции.
147
Оппенор, Жиль Мари (1672–1742) — французский архитектор и рисовальщик.
148
Бранкас, Шарль де Виллар, граф де (1618–1681) — французский вельможа, прославившийся своей рассеянностью.
149
Имеется в виду сцена из трагедии П. Корнеля «Гораций» (1640).
150
Намек на строчку из баллады немецкого поэта Г. А. Бюргера (1747–1794) «Ленора»: «Гладка дорога мертвецам» (перевод В. А. Жуковского).
151
В древнегреческой мифологии — бог богатства.
152
Имеется в виду сцена 6 из IV действия трагедии Расина «Ифигения» (1674).
153
Бренвилье, Мари Мадлен, маркиза де (1630–1676) — знаменитая отравительница. Казнена на Гревской площади.
154
Массийон, Жан Батист (1663–1742) — прославленный французский проповедник.
155
Специальный суд, созданный в XIV в. и созывавшийся для рассмотрения особо сложных дел, в основном связанных с отравлениями и ересью. Помещение, где он заседал, было обито черной материей и даже днем освещалось факелами — отсюда и название.
156
Аква тофана — распространенный в Средние века яд.
157
Франциск II (1544–1560) — король Франции в 1559–1560 гг.
158
Большой Шатле — старинный замок на правом берегу Сены, где помещался парижский уголовный суд (в отличие от Малого Шатле на левом берегу, служившего тюрьмой).
159
Консьержери — знаменитая парижская тюрьма.
160
Лернейская гидра (миф.) — одно из чудовищ, побежденное Геркулесом (Гераклом).
161
В XVIII в. деревня на Сене, где расположена большая больница для умалишенных.
162
Персонажи старинных французских комедий — расторопный слуга и субретка.
163
Ла Кальпренед, Готье де (1609–1663) — французский романист и драматург, автор длинных романов с запутанными интригами и утомительными деталями.
164
Феваль допускает анахронизм: Гессен-Кассель стал курфюршеством только в 1803 г.
165
В последние века Римской империи неверие в богов дошло до такой степени, что, совершая священные обряды, авгуры (жрецы-прорицатели) не могли удержаться от смеха при взгляде друг на друга.
166
В последний момент (лат.).