Город драконов. Книга пятая — страница 3 из 42

— Плохо, мисс Ваерти, очень плохо.

Несколько мгновений она сидела все так же опустив взгляд и словно бы решаясь высказаться, и одновременно борясь с этим желанием, но откровенность победила.

— Он практически перестал спать. В то время когда он не на службе, Кристиан проводит перед камином с бокалом виски в руках, практически как ранее, в те краткие моменты, когда бывал дома, но я мать, я вижу как изменился его взгляд. Как изменилась его поза. И то, как он смотрит на огонь, когда полагает, что его никто не увидит… И я спрашивала, много раз, но в ответ получаю лишь: "Это служебные проблемы, они не подлежат обсуждению".

Все что я могла — лишь ободряюще сжать ее похолодевшую ладонь.

— И я не ведаю, что мне делать, мисс Ваерти, — продолжила леди Давернетти, — воистину он оживает, лишь услышав ваше имя. А сегодня, узнав, что я собираюсь к вам, он выплеснул виски в огонь и непререкаемо решил сопровождать меня...

Глава 2

— Надеюсь, вы не сердитесь? — и она умоляюще посмотрела на меня.

— Что вы, нет, — прошептала в ответ.

Благодарно улыбнувшись, леди с затаенной мольбой спросила:

— А вы… мисс Ваерти, вы знаете, что… произошло? — ее голос сорвался дважды на этой фразе.

Могла ли я промолчать? Могла ли оставить в неведении мать, снедаемую тревогой за своего единственного и горячо любимого сына? Могла бы, но я не смогла.

Грустно улыбнувшись, тихо сказала:

— Еще месяц назад, я могла бы поклясться собственной жизнью, что на свете нет ужаснее, коварнее, чудовищнее и бесчеловечнее дракона, чем лорд Давернетти…

Леди Давернетти затаила дыхание, практически виновато взирая на меня. Я продолжила:

— Но сейчас, я вынуждена признать, что ваш сын один из самых добрых, отзывчивых и благородных джентльменов, которых я когда-либо знала.

— Ох! — едва ли не со слезами воскликнула леди Давернетти.

Однако, я была вынуждена продолжить.

— Тем тяжелее для него было узнать, что убийцей всех этих несчастных девушек, был тот, кого в свое время лорд Давернетти пожалел и оставил на службе в полицейском управлении.

Драконица замерла, лицо ее сделалось совершенно белым.

— С другой стороны, — поспешила я сгладить чудовищность сказанного, — именно проявленные к данному существу доброта и участие, спасли самого лорд Давернетти от участи быть убитым.

Но для умной женщины, это, увы, не стало утешением.

— О, все золото мира, и сейчас он винит себя еще и в том, что вместо него погибли другие?! — прошептала леди Давернетти.

— Нет, — я отрицательно покачала головой, — вовсе нет, за него никого не убили, и никто не расплатился своей жизнью за жизнь вашего сына, об этом вам тревожиться совершенно не стоит. Лорда Давернетти планировали убить последним, но исполнитель попросту не сумел этого сделать, помня о проявленном к нему участии.

Ошеломленная леди Давернетти взирала на меня в абсолютном смятении, и я понимала, что сейчас, как никогда, ее терзает страх, но прежде чем я успела продолжить, женщина торопливо спросила:

— Но убийца пойман, ведь так? И сейчас Кристиану уже ничего не угрожает, не правда ли? Хотя… О, дарящий благосостояние, о какой безопасности может идти речь, когда мой сын пребывает на такой должности!

Я тоже об этом подумала, но дабы развеять все страхи леди Давернетти, поспешила успокоить:

— Поверьте, в данный момент более никто в принципе не способен нанести вред вашему сыну.

Голубые, почти прозрачные глаза леди потрясенно округлились, в глубине вертикальных зрачков читался немой вопрос, а губы были прикушены, в отчаянное стремлении не проронить ни звука, дабы не помешать мне сказать еще хоть слово.

Что ж, и я окончательно сдала лорда Давернетти его матери:

— Лорд старший следователь теперь дракон — способный летать, в полном смысле данного выражения.

Окончательно потрясенная леди Давернетти сдавленно прошептала:

— Как? Дракон? Полноценный способный летать дракон? Это не было иллюзией и в городе действительно появились способные летать драконы? Кристиан обратился? Как?!

Как много вопросов. Воистину, я уже сильно пожалела, что завела данный разговор.

— Профессор Стентон разработал систему проведения трансформации оборотней. С небольшими доработками и изменениями, данная система была опробована на драконах, и результат был ошеломляющим. Лорд Давернетти входит в число тех, на ком система была отработана, и поэтому я с уверенностью могу заявить, что вашему сыну ныне мало что способно угрожать. Скорее наоборот.

Несколько секунд леди Давернетти пристально смотрела на меня, а затем вдруг вкрадчиво вопросила:

— И именно поэтому, потому что практически никто теперь не может угрожать Кристианчику, вы сорвались из дому поздней ночью в одних туфельках, и это в мороз-то, и несмотря на полное отсутствие способностей наездницы, примчались в управление полиции верхом, чтобы предупредить его об опасности?

Потрясенная я, не в силах выговорить и слова, откинулась на спинку софы, в полном смятении взирая на леди Давернетти.

— Откуда вам это известно? — было моим первым вопросом.

Леди попыталась придать своему бледному лицу выражение загадочности, после невозмутимости, затем даже коварства, но пребывая в полном смятении, не сумела продолжить данную игру и устало ссутулившись, произнесла:

— Анабель, моя дорогая Анабель, вы неравнодушны к Кристиану и мне давно об этом известно.

Что ж, я порадовалась тому, что сижу.

— С его стороны, — убежденно продолжила леди Давернетти, — определенно так же есть к вам некоторый интерес, но будем откровенны — единственное, что Кристианчик любит истово и самозабвенно, так это свою работу!

На этом леди не сдержала гневного вздоха, но ничем иным более свои чувства не выдала.

— Откуда мне это известно? — повторила она мой вопрос. — О, девочка моя, мне известно о многом, о весьма многом. Например о том, что Лиззи, которую мне навязал мой ныне уже покойный свекр в день моей свадьбы, и которую сегодня я отдаю вам, неоднократно и нередко приходилось спасать мою жизнь.

Теперь потрясенно молчала я, не менее потрясенно взирая на леди Давернетти.

— О, вы же не знаете, — она грустно улыбнулась, — в Городе Драконов леди убирают соперниц вовсе не с помощью слухов и сплетен, как в вашем обществе. Здесь все немного… иначе. Яд в чашку с чаем, ядовитая игла при рукопожатии, гребень от которого выпадают волосы в подарок… И главное правило высшего общества — кто не с нами, тот против нас. Поэтому, узнав о вашем ужине с леди Гордан, я поспешила составить вам компанию… так, на всякий непредвиденный случай. Ведь леди Гордан вовсе не желает семейного счастья своему сыну.

Яд в чай? Игла при рукопожатии?!

— Господь милосердный, да вы, должно быть, шутите! — воскликнула обнаружившаяся в дверях миссис Макстон.

И мы с леди Давернетти даже не заметили ее появления, в равной степени обоюдно потрясенные сказанным друг другом.

— Про леди Гордан? — мгновенно уточнила леди Давернетти. — О, разве вы не знали?

Мы не знали. Миссис Макстон, прикрыв дверь, подошла к нам, придвинула стул от ближайшего столика и села, готовая внимать и слушать, мне же все так же был интересен скорее ответ на вопрос, откуда леди Давернетти стало известно, что я примчалась ночью, чтобы предупредить лорда Давернетти.

И к моему искреннему изумлению, драконица каким-то образом поняла это, лукаво улыбнулась мне и пояснила:

— Кристианчик рассказал. Разбудил в ту же ночь и поинтересовался, какой у вас размер ноги и в каком магазине в Вестернадане лучше всего купить самую теплую обувь. Как вы понимаете, прежде чем ответить, я потребовала объяснений.

О, да, теперь все было понятно.

— Благодарю за ответ, — я улыбнулась.

— Требую теперь ответ на мой, пусть и не высказанный вопрос! — воинственно потребовала миссис Макстон.

Леди Давернетти повернулась к ней, тяжело вздохнула, и произнесла:

— Миссис Макстон, что вам известно о таком понятии, как "вдовий дом"?

Мне ничего не было известно, моя экономка, судя по выражению лица, что-то знала, и поэтому потребовала:

— Продолжайте.

И леди Давернетти продолжила:

— Лорд Гордан-старший, как известно, относится к своей супруге весьма… оригинальным образом, а потому, как только в Гордан-холле появится новая хозяйка, миссис Гордан должна будет переехать на окраину Вестернадана, лишившись большей части своей прислуги, и оставшись с весьма скромным содержанием. Мне не известно, что произошло между этими двумя, но именоваться "леди" миссис Гордан прекратит в тот момент, когда ее сын женится.

Мы с миссис Макстон напряженно переглянулись.

— Досадно, — высказалась моя домоправительница.

— И не говорите, — поддержала леди Давернетти, — другое дело я. В моем доме вас обожает вся прислуга, мисс Ваерти, вы будете для меня как дочь, и я уже приказала начать отделку двух детских! Одну в розовых, другую в голубых тонах! Вам, безусловно, понравится!

Я взялась за расческу, предпочитая вести себя так, словно ничего не услышала, зато миссис Макстон решила наплевать на манеры и благовоспитанность и заявила прямо:

— Жаль вас расстраивать, леди Давернетти, но ваш сын по уши, уж поверьте моему опыту, по самые свои драконьи уши влюблен в мою мисс Ваерти!

Леди Давернетти сделалась бледнее кружев на собственном чепце.

Затем медленно, словно во сне, она повернула голову ко мне и спросила:

— Это… это правда?

Что ж, отмалчиваться смысла не было, и потому я ответила:

— К счастью — да.

— К счастью? — возмущенно переспросила леди Давернетти.

— Конечно, — я даже кивнула в знак подтверждения, — ведь теперь, по словам лорда Давернетти, он никогда не женится на мне.

Возмущенная леди Давернетти решительно поднялась, не скрывая все свое возмущение, и вдруг, совершенно немыслимым образом успокоилась, величественно опустилась обратно на мягкую софу и с самой невинной улыбкой поинтересовалась: