Ричард был потрясен, услышав это. Он чувствовал индивидуальную силу семи лун, возбуждающих магию внутри него, но он чувствовал, что он не будет гореть так, как Мордред описал ранее, если он продолжит смотреть на радугу.
Мордред снова улыбнулся, прежде чем сказать: "следуй за мной, маленький Ричард! Я покажу некоторые интересные вещи, которые дадут адреналина!”
Здесь было много движения, ведь это была Главная дорога, соединяющая с городом легенд. Непослушное поведение и громкий голос мордреда привлекли много нежелательного внимания в течение короткого периода времени, но никто на самом деле не остановил его. Конечно, большинство из них не потрудились скрыть свое раздражение, бросив кинжалы на парня. Только после того, как Мордред призвал Лаву, которую они подняли из конюшни, они начали двигаться вперед и прочь от масс, а эти люди начали свои бесконечные ядовитые дискуссии, презрение и насмешки.
Фауст был блестящим и славным городом легенд, и свирепые рыцари, которые пахли кровью, как Мордред, казались относительно неуместными. И он, и Ричард слышали каждый комментарий, которые люди высказывали о нем, но он только смеялся над ними и не принимал глупости близко к сердцу. Он провел Ричарда через вход в Фауст, прямо к красивому и изысканному полю к востоку от входа.
Ричард вздрогнул, когда они прошли, подняв голову, чтобы посмотреть на голову дракона над ним. В тот момент, когда они прошли, он почувствовал, что один из глаз дракона сдвинулся, но ничего из ниоткуда не произошло, и голова оставалась неподвижной, как и в течение нескольких столетий.
Мордред отвел его на край поля, прежде чем спрыгнуть с Лавы и передать ее молодому человеку, стоящему поблизости. Лошадь была чрезвычайно умна, несмотря на свой скудный нрав, и послушно следовала за своим владельцем, следя за юношей до конюшни, специально сделанной для лошадей на стороне поля. Однако в тот момент, когда он вошел, раздался огромный шум, и все остальные разошлись по углам, так как их жизнь зависела от него. Даже огромный бронированный белый медведь прыгнул в сторону с противотанковой ловкостью, внушительных размеров, оставив место в центре. Лава шагнула в это опустошенное пространство, оставаясь тихой и выпуская вздохи, но этого было достаточно, чтобы снова напугать уже испуганных монстров.
Ричард смотрел на Лаву с завистью. Он был мастером рун, и, естественно, знал, что гора была важной частью создания рунного рыцаря. Судя по всему, вполне вероятно, что Лава внесла значительный вклад в силу Мордреда.
“Ричард! Здесь!" Ричард тоже сошел с коня по настоянию Мордреда, подошел к нему и посмотрел в ту сторону, куда указал.
Это была волшебная модель Фауста, тщательно продуманная до мельчайших деталей. Даже плавающие острова и Радуга Лун были детально проработаны, плавая вдоль самого города на значительном магическом кристалле и двигаясь по тем же траекториям, что и их копии.
Ричард ясно увидел это в этот раз. Плавучие острова были расположены по определенным правилам, в общей сложности семь слоев в зависимости от высоты их полета. Первый слой, самый верхний, был один остров, который был самым большим из всех. У второго было два меньших, а у третьего было три, и так до седьмого слоя, который был даже ниже фундамента Фауста. Кроме того, эти острова ближе к Фаусту даже в пределах одного слоя были больше, и их строительство казалось более роскошным и красивым.
Ричард изучил каждую деталь, увидев множество фамилий и кланов, а также магические печати их эмблем на плавучих островах. На третьем острове седьмого слоя находился символ Археронов. Учитывая их врожденную слабость как «семью», Архероны на протяжении многих лет расходились с десятками разных эмблем, и они все еще умножались в количестве. Однако для всех эмблем Архерона были две существенные составляющие: пламя и дьяволы. Гатон был единственным, у кого были вулканы и дьяволы.
"Ричард, этот плавучий остров-территория твоего отца. Это третий в седьмом слое, и я думаю, что ты можешь увидеть сам , что чем выше траектория, тем больше остров. И острова ближе к центру также больше. Кланы, которые могут ступить в Фауст, все ранжированы, и острова представляют их ранг. В настоящее время в Фаусте позади нас четыре клана.”
"В чем смысл рейтинга?"- Спросил Ричард.
"Значение огромное. Во-первых, он определяет частоту и количество времени, которое каждый клан может входить и оставаться в церкви Вечного Дракона каждый год. Кроме того, есть фиксированное количество кланов, которые могут войти в Фауст. Всякий раз, когда новый клан успешно входит в город, клан, который занял последнее место, должен выйти из Фауста и заменить свое место. Вот почему, когда новый клан пытается войти в Фауст, клан, находящийся в конце, будет сражаться до смерти. Это битва, решающая их судьбу, поэтому даже другие кланы оказывают некоторую помощь.
Ричард задумался над вопросом “ Не нужно ли новому клану быстро готовиться к сражениям с другими кланами, которые тоже пытаются войти в Фауст? Разве новый клан не сильно пострадал после успешного вступления? Как они смогут продержаться больше боев?”
Мордред кивнул в знак согласия “ Да, именно поэтому первые десять лет после вступления в Фауст-самый тяжелый период.”
Ричард нахмурился и указал на остров, принадлежавший Археронам “Но мы не последние?”
"Это потому, что мы уничтожили два клана, когда вошли в Фауст! Твой отец был нетерпелив, поэтому он очистил клан, который изначально был на третьем острове, и сделал его своим. Это позволяет нам некоторое время не беспокоиться о битвах. Что касается тех, кого мы очистили, это очень плохо, что они поместили своих самых сильных людей и элиты, чтобы заблокировать наше продвижение.”
Ричард не знал, что думать о словах Мордреда. Тем не менее, он знал, что у него еще есть много вещей, чтобы понять и ознакомиться.
И в этот момент Мордред издал внезапный и хитрый смех. "Маленький Ричард, угадай сейчас. Где живет наш почтенный император, кровожадный Филипп?”
Ричард осмотрел место, и его глаза приземлились на массивные дворцы, расположенные на самой высокой горе Фауста “ Здесь?”
"Это Церковь Вечного Дракона. Мордред покачал головой и указал на четвертый остров пятого слоя. "Здесь находится дворец нашего величайшего императора!”
“О?" Ричард был шокирован. "Это всего лишь пятый слой! Есть кланы сильнее императорской семьи в Фаусте?”
“Конечно, нет! Наш могущественный император не был бы правителем, если бы он был слаб. На самом деле, все острова над пятым слоем запечатаны. Первые три острова пятого слоя также запечатаны", - пояснил Мордред.
"Но разве кто-то не будет требовать их?”
"Острова запечатаны, и только благословение Вечного Дракона может снять печать. Для этого нужно принести Вечному Дракону достаточно жертв.”
“Жертв? Какую жертву принести? И какое благословение это дает? И какой смысл открывать остров, только для другого пригодного для жизни места?" Ричард понял, что ему еще многому предстоит научиться.
"Хорошо, скоро ты узнаешь о церкви подробнее. Пришло время тебе повидаться с отцом, я тебя проведу. Было бы нехорошо заставлять мастера ждать!”
Глава 67
Глава 67
Город легенд
Даже не глядя на чудесное небо, земля Фауста была зрелищем, которое было столь же огромно для созерцания. Здания разных стилей усеяли пейзаж настолько далеко, насколько могли видеть глаза, некоторые с круглыми крышами, а другие с заостренными; некоторые с навесными стенами, украшенными красочным тонированным стеклом и огромными французскими окнами ... извилистых коридоров было очень много и невозможно сосчитать сколько их было. Проходя через перекресток, Ричард даже увидел трифорий, покрывающий весь квартал. Фонтаны и скромные площади всех сортов были разбросаны по всюду, каждый из которых оформлен в уникальной манере. Основные орнаменты, такие как колонны, перила, резные статуи, фарфор и фрески из встроенной мозаики, были повсюду, но никогда не повторялись.
Купаясь в бледно-золотом свете, весь город словно застыл в самых красивых сумерках. Даже проходящие по улицам пешеходы были одеты безукоризненно, вели себя с изяществом, подобающим стилю города.
Тем не менее, Ричард увидел совершенно другой вид совершенства, тот, который игнорировал навесы, рекламные трюки, значки и эмблемы, бонсай и все другие рукотворные трюки. Нет, сам город был идеальным. Будь то материал, цвет, форма или стиль, все дороги и даже небольшие городские творения, такие как фонтаны и площади, демонстрировали особый тип точной гармонии; тот, который сделал их полными и неразлучными, как будто все они были единым целым, спроектированным и построенным в то же время без единой модификации. Для города такого масштаба это было немыслимо.
Главная дорога города была простым примером, длинный бульвар, по которому он шел за Мордредом. Кроме того, каждый камень на пути имел уникальный рисунок, все было одинаково. Как будто все было извлечено из того же огромного куска камня.
Сам бульвар был мягким восходящим склоном, и чем дальше вверх, тем более уединенным и тихим он становился. Массивные деревья, выстилающие бульвар, были настолько огромными, что их верхушки деревьев почти покрывали все небо, ветви, опущенные вниз струнами незрелых фруктов, которые были красного оттенка. Широкие и пухлые ветви и листья покачивались на ветру.
Ричард внимательно наблюдал за деревьями вдоль тропы— даже если он не мог назвать их, он мог сказать по их особенностям, что естественная среда обитания таких деревьев должна быть на юге, где климат был более тропическим, а не здесь, в Северном нагорье, где было сухо и холодно.
Погода вечных равнин, казалось, не могла проникнуть через передние ворота Фауста. Круглый год, независимо от того, какое время года было во внешнем мире, город легенд оставался теплым и влажным с небольшими изменениями, что было основной причиной обилия высоких, тенистых деревьев, прозрачных ручьев и красивых фонтанов.
Когда они подошли к концу дороги, Ричард увидел великолепный храм. Стоя на высоте седьмого этажа, он был доступен с шестидесяти семи путей, которые окружали его со всех сторон, каждый из которых немного уже, чем длинный бульвар. Площадь перед храмом была заполнена транспортными средствами разных типов, а также остановками для грифонов, виверн и морзехиллских ястребов. Облеченные в робы, расшитые гербами различных домов, группы рабов без отдыха перемещали тяжелые грузы в станции и из них. Иногда стаи грифонов спускались, высаживая хорошо одетых аристократов.