Город, которого нет — страница 2 из 33

Ридикюль забился в ее руках, как рыба, стремящаяся на глубину. Девочка ловко подсекла мешочек и бросила его на прилавок, придавив сверху одной из коробок с семенами.

И в это время колокольчик, висящий над входом, нежно звякнул. Лиза стремительно обернулась.

Человек, который зашел в лавку, наверное, едва достал бы ей до пояса. Его оранжево-рыжие бакенбарды были такими длинными, что спускались на грудь двумя косицами. Лиза заинтересованно уставилась на них. Маленький человек чуть нахмурился и оправил руками и без того тщательно отглаженную белую рубаху. Возле ворота виднелся какой-то знак, вышитый поблескивающими нитками. Лиза непременно рассмотрела бы, что там вышито, но посетитель уже начинал сердиться.

— Доброй торговли, — скрипуче сказал он.

— Гм-м… здравствуйте, — неуверенно ответила Лиза.

— Здравствуйте? — презрительно спросил посетитель. — Ах, эта молодежь! Разве так надо отвечать покупателям?!

— А… как? — робко спросила Лиза.

Рыжий карлик подозрительно уставился на нее и вдруг пронзительно выкрикнул:

— Бесценных покупок!

Лиза даже подскочила от неожиданности.

— Хорошо-хорошо, — торопливо сказала она. — Удачных покупок!

Покупатель изменился в лице и негодующе фыркнул, буравя Лизу недобрым взглядом. Она захлопала глазами, силясь понять, что опять не так.

К счастью, снова зазвенел колокольчик, и через порог впорхнула изящная, очень красивая дама.

— Новые поставки! — весело произнесла она, останавливаясь у входа. — О, какое прелестное человеческое дитя!

Лиза смотрела на нее во все глаза. Она понимала, что это неприлично, но ничего не могла с собой поделать. Таких красивых людей Лиза еще не видела. И таких необыкновенных!

Эта необыкновенность начиналась с платья — длинного, в пол, но вовсе не старомодного, а легкого и летящего, как сама хозяйка. Как ни силилась, Лиза не могла увидеть на нем ни одного шва. Ткань странно переливалась золотым и розовым, как перламутровая изнанка раковины. В волосах дамы искрилось солнце, хотя этого просто не могло быть. Приглядевшись, девочка заметила мельчайших золотистых светлячков, запутавшихся в густых волосах покупательницы.

— Вы уже сделали выбор, мой друг? — спросила дама, подходя к прилавку.

— Как я могу сделать выбор, если продавщица еле шевелится? — раздраженно огрызнулся рыжий человечек.

— Но вы даже не сказали, что вам нужно! — возмутилась Лиза.

Дама с улыбкой покачала головой, словно призывая Лизу быть терпеливой, и в этот момент снова звякнул колокольчик.

Наверное, на улице здорово похолодало, потому что от дверей вдруг потянуло ледяным сквозняком. Все невольно поежились.

Высокий господин в черном остановился на пороге. Его взгляд скользнул по лицу рыжего карлика, презрительно миновал красивую даму и остановился на Лизе. Девочке стало так холодно, что она задрожала.

— Не нужно смотреть в глаза, — еле слышно посоветовала дама.

Господин в черном усмехнулся углом рта. Почему-то Лиза видела это, хотя поспешно отвела взгляд. Опять тот же фокус, что и с невидимой лавкой!

— Срочный заказ! — бесстрастно произнес незнакомец.

— Позвольте, я пришел раньше! — сварливо заявил рыжий человечек. Дама остановила его жестом.

Господин же в черном даже не взглянул на карлика. Он шагнул к картонным коробкам. Длинные белые пальцы погрузились в семена и задвигались с бешеной скоростью, перебирая их. Время от времени раздавался сухой щелчок, и выбранное семечко падало на прилавок. Скоро перед Лизой образовалась изрядная кучка семян, но странный покупатель не остановился на этом. Он обошел все коробки, и к бело-розовым семенам прибавились желтые, коричневые и черные.

— Хватит! — не выдержала Лиза. — Зачем вам столько!

Красивая дама, зачарованно наблюдавшая за тем, как растет горка семян, словно очнулась.

— Это я вам не отдам! — решительно сказала она, шагнула к разноцветной горке и забрала оттуда белое семя. — И это, и это… и это тоже мое.

Ее изящные пальчики принялись не менее ловко перебирать семена и откладывать некоторые из них в сторону. Выражение лица господина в черном становилось все более кислым. Но в какой-то момент он схватил даму за запястье и вынул из ее пальцев семечко:

— Вы заигрались! — холодно сказал он. — Оно уже было вашим, хватит!

Дама сникла, а господин в черном смахнул всю кучу семян в свой цилиндр, нахлобучил его на голову — и исчез.

— А заплатить? — опомнилась Лиза и тут же вздрогнула от негодующего крика.

— Разиня! — воскликнула позади нее старушка, неожиданно появляясь за прилавком. — Разве ты не видишь, что ридикюль чуть не упал!

Лиза бросилась к краю прилавка и едва успела поймать мешочек. Старушка перехватила его и протянула рыжему человечку:

— Вот ваш заказ, — смущенно сказала она. — Немного раньше, чем договаривались, но я попала под дождь…

Лиза благодарно посмотрела на старушку. Однако рыжий карлик и не думал поднимать скандал. Его невзрачное лицо осветилось радостью и стало почти красивым. Кланяясь и благодаря, он вышел, прижимая к груди мокрую сумочку.

Глава 3

В лавочке осталась только красивая дама.

— Ну-ка, ну-ка! — нетерпеливо сказала старушка. — Что вы принесли сегодня?

Дама с улыбкой раскрыла свой зонт, перевернула его — и Лиза с удивлением увидела, что тот полон разноцветных семян.

— Будь добра, — попросила хозяйка Лавки Лизу. — Принеси мне очки, я забыла их в комнате, когда переодевалась.

Лиза кивнула, хотя ей очень не хотелось уходить. Теперь, когда из посетителей осталась только дама, ничто не мешало рассмотреть ее хорошенько.

Хорошо, что дверь, из которой вышла старушка, осталась приоткрытой, иначе бы Лиза ни за что не нашла ее. Она собиралась быстро взять очки и вернуться, но, войдя в комнату, поняла, что быстро не получится. Вместо крохотной подсобки девочка увидела просторное помещение. Оно выглядело так основательно, словно располагалось не в матерчатом шатре лавки, а в добротном деревенском доме. Лиза недоверчиво потрогала стену — никакая не ткань! Скорее всего, прочное дерево. Все было так странно, что Лиза начинала все больше волноваться. А кроме того, совершенно непонятно, как можно найти что-либо в этой комнате, когда она была абсолютно пуста. Лиза удивленно огляделась, но так и не увидела ничего, кроме еще одной двери, ведущей куда-то дальше. Похоже, пустая комната была только прихожей между лавкой и жилыми помещениями. Наверное, старушка оставила очки в спальне.

Лиза толкнула дверь, ведущую из пустой прихожей, и зажмурилась от яркого света. Дверь открывалась прямо на улицу. Когда глаза немного привыкли, Лиза увидела, что от двери идет тропинка, а по ней в сторону леса удаляется тот самый рыжий карлик, которому старушка отдала свой ридикюль. Маленький человечек нес сумочку очень бережно и то и дело склонялся, что-то говоря ридикюлю. Лизе стало смешно и любопытно. Что же все-таки в этой сумочке? Еще можно было догнать карлика и спросить, но в Лавке ждала свои очки старушка.

Лиза шагнула назад и озадаченно огляделась. Больше дверей не было. Она недоверчиво повернулась вокруг себя. Не было даже той двери, которая вела из лавки в прихожую! Лиза нахмурилась. Такие штучки ей не нравились. Чудеса или не чудеса, во всем должен быть порядок! И потом, она очень не любила, когда ее заставляли что-то делать. Почему для выхода ей оставили одну-единственную дверь? А если она не хочет идти за карликом? Не важно, что минуту назад хотела, а теперь передумала, и все!

Лиза сняла рюкзак и уселась на него. Поразмыслив, она пришла к выводу, что ее отправили из лавки за очками с одной целью — чтобы посекретничать наедине.

Лиза вздохнула. Ох уж эти взрослые! Родители или волшебники — никакой разницы! Но уйдет же когда-нибудь эта красивая дама. Надо просто подождать, когда хозяйка Лавки освободится и придет за Лизой.

Но ждать оказалось не так-то просто. Скоро Лиза поняла, что очень проголодалась. А еще за приоткрытой дверью начинало темнеть, и мрачный лес как будто придвинулся ближе. Сколько же можно ждать? Скоро ночь. А если про нее просто забыли?

В конце концов, Лиза встала и пошла вдоль стены, водя перед собой руками.

— Ну и что? — спросила она сама себя и, обойдя полный круг, сама себе ответила: — Ну и ничего!

Она выглянула за дверь. Рыжего карлика давно не было видно, а лес как будто подошел еще на шаг. Лиза поежилась, вглядываясь в темнеющие верхушки елей.

— Гм-м-м, — протянула девочка, стараясь не трусить. — Что ж… Если я не могу зайти в лавку изнутри, надо попробовать зайти снаружи!

Лиза осторожно шагнула за порог, но тут же вернулась, А если и эту дверь захлопнет ветром? Надо ее чем-нибудь подпереть! Стоя на пороге, Лиза хорошенько огляделась. Увы, поблизости не было ни камня, ни ветки. Что же делать? И тут Лизу осенило. Хорошо, что сегодня был урок технологии! Она принялась рыться в рюкзаке и скоро отыскала клубок шерстяных ниток. Кончик нитки девочка привязала к дверной ручке. Нить прочная, если тянуть за нее, то дверь не сможет захлопнуться от ветра.

Лиза вышла и, полностью раскрыв дверь, подергала за нитку. Испытания прошли успешно, и, разматывая клубок, она медленно пошла вокруг лавки. Уже через несколько шагов она завернула за угол.

И тут за нитку дернули…

От неожиданности Лиза едва не выпустила клубок. Она замерла на месте, стараясь не дышать. Это точно был не ветер, Лиза не чувствовала ни единого, даже самого слабого дуновения. В нескольких шагах от нее, за углом, затаилось что-то непонятное. А что, если этот кто-то или что-то сейчас идет следом за ней? Девочка похолодела.

Некоторое время она стояла, почти не дыша, держа клубок в дрожащих пальцах. Ничто на свете не заставило бы ее сейчас вернуться и посмотреть, кто потянул за нитку.

Прошла минута… и еще минута. Туго натянутая нитка больше не дергалась, и к Лизе понемногу вернулась способность рассуждать. Наверняка нитка просто зацепилась за какую-то неровность. Надо дойти до дверей лавки, а посмотреть можно будет позже.