Господствующая высота — страница notes из 19

Примечания

1

рюкзак десантника.

2

пулемет Калашникова модернизированный.

3

Джарс, чарс — конопля.

4

аптечка индивидуальная.

5

Советский (перс.). Здесь — захватчик.

6

т. е. зарплатой — разменными сертификатами Внешпосылторга СССР.

7

Кяриз — подземный оросительный канал.

8

Махра — пехота.

9

т. е. погибшего.

10

бронежилетом.

11

разведывательно-сигнальной аппаратуры.

12

малозаметные проволочные препятствия.

13

ночными прицелами.

14

артиллерийскими минами.

15

реактивными снарядами.

16

пулями от крупнокалиберного пулемета ДШК.

17

бомбово-штурмовых ударах.

18

ударных вертолетов Ми-24.

19

снайпер.

20

раненого.

21

ручной дымовой гранаты, РДГ.

22

радистов.

23

крупнокалиберного пулемета НСВ 12,7 мм.

24

Чижик — солдат-срочник, прослуживший от шести месяцев до года.

25

Сарбос — солдат правительственных войск (от перс. «сарбаз»).

26

Царандой — народная афганская милиция.

27

командира полка, КП.

28

фруктовой самогонки.

29

«Нет… нет… нет…» (литовск.)

30

«Постой». (литовск.)

31

короткого замыкания.

32

«Это не твое дело». (литовск.)

33

«Ладно». (литовск.)

34

«Зачем?» (литовск.)

35

туалет.

36

миномета калибра 82-мм.

37

Подарок. (перс.)

38

снайперская винтовка Драгунова, СВД.

39

автоматические станковые гранатометы.

40

зенитная установка, ЗУ-23.

41

жилетка с накладными подсумками.

42

военно-полевая форма одежды.

43

вертолетов Ми-8.

44

«за рекой» — на территории Афганистана, через границу СССР по реке Пяндж.

45

отработанный авиационный спирт.

46

выпускник военной кафедры ВУЗа, призванный из запаса на два года.

47

от автоматического пистолета Стечкина, АПС.

48

истребителей-бомбардировщиков Су-17.

49

УАЗ-452.

50

танк.

51

пулеметы ДШК.

52

тканые шапки с безразмерной тульей-околышем из свернутого полотна.

53

Простите? (англ.)

54

полевой командир из местных (англ.)

55

Это произошло до того, как мы приехали… Нам не дали это снять… (англ.)

56

мертвые.

57

солдат правительственных войск, по цвету форменной одежды.

58

Нет никакого физра. Нет. Это Файзулла… (англ.)

59

Вход свободный. (молдавск., жарг.)

60

орден Красной Звезды.

61

грузопассажирскими автомобилями местных.