35. Глава о вере
35.1. Сначала Хари создал тело из семени.
[Затем] сотворил уши, руки, ноги, душу, вложил в уста язык.
Вверху – ноги, внизу – голова, в таком состоянии [Всевышний] держал [человека] девять месяцев (1).
[В желудке] горит пища и вода, но ребенок не чувствует этого огня.
35.1. [Пребывая] в таком страшном месте, [эмбрион] никогда не остается в пустоте.
Говорит Кабир: "О милосердный Кришна! (2) Почему ты покровительствуешь [человеку]?"
35.2. Почему люди постоянно кричат: "Голоден!", "Голоден!"
[Неужели] тот, кто вылепил [этот] глиняный горшок и содеял рот, не способен наполнить его?
35.3. [О человек], признавай Творца! Почему просишь еды?
Войдя в храм [своего] сердца, [где обитает Господь], стань беззаботным и засни счастливым сном.
35.4. Посей имя Рамы, [потому что] это семя – плодородное.
Ороси поле – и, даже если потом земля засохнет, все равно это зерно даст урожай.
35.5. В душе пребывает драгоценная жемчужина, поминай [же ее] в [своем] сознании.
Действуй, не суетясь. Господь позаботится [о тебе].
35.6. Кабир: почему ты суетишься напрасно? К чему твои хлопоты?
Хари джи исполнит все, не хлопочи напрасно.
35.7. Судьбу, предопределенную Всемилостивым, уже не изменишь (3).
Судьбу не изменишь ни на йоту, хоть примени сотки тысяч [различных] средств.
35.8. Что [Всевышний] уготовил, то и будет.
Судьбу не изменишь на на йоту, сколько ни бейся головой.
35.9. Не суетись, будь спокоен – Господин всемогущ.
[Кроме людей] на свете существуют животные, птицы и другая живность. Как можно сосчитать, [сколько их]?
35.10. Святые не собирают богатств, им нужно лишь немного еды.
Что просят, то [Всевышний] им [и] дает.
35.11. [Я] соединился с именем Рамы в своем сердце, и Яма потерпел урон.
Я [полностью] доверился Всевышнему – [Его] слуга не отправится в ад.
35.12. Кабир: Почему тебя одолевает страх? [Ведь] Хари покровительствует тебе.
Взобравшись на слона, не бойся, хоть тысяча собак будут лаять [на тебя].
35.13. Сладка, как патока, еда подаяний, хлеб всех видов.
Ни у кого [к тебе] нет претензий – велик владыка без владений (4).
35.14 Основное в душе – сок любви; гордость и нежность – свойства тела.
Все исчезнет, когда произнесешь: "Подай мне".
35.15. Просящий [подаяние], словно смерть (5), редок [тот], кто спасается от нее.
Я говорю Рагхунатху (6): "Не заставляй меня просить".
35.16. Это тело – цветок розы, душа – пчела, [которая обожает ее необыкновенный [аромат].
Имя Рамы орошает их амритой, и появляются плоды веры.
35.17. Исчезла привязанность [к мирскому бытию], обрел веру в Брахму.
Теперь у меня [ничего] другого нет – только надежда на Тебя.
35.18. Почему страдает тот человек, в сердце которого поселился Хари,
[Ведь одна лишь [волна] Океана Хари смывает страдания и бедность.
35.19. Поглощен пением гимнов, [но в душе] не разорвал тенет сомнений.
Все [в мире] – пустое без веры в Единственного.
35.20. Как в песне присутствует рыдание, а в рыдании – рага (7),
Так и в байраги (8) может обитать [душа] домохозяина, а в домохозяине [душа] байраги.
35.21. Пением [религиозных гимнов] не смогли обрести [Всевышнего], [потому что] находились вдалеке от [Него].
[Но] тот, кто пел [с верой в Раму], полностью в Нем растворился.
Комментарий
(1) Первые два двустишия в оригинале идут без нумерации.
(2) Кришна (букв. "черный") – самый почитаемый герой в индийской мифологии и самое популярное божество индийского пантеона (обычно его изображают окрашенным в синий цвет из-за темного цвета кожи), у Кабира – имя Всевышнего.
(3) В двустишии Кабир декларирует неотвратимый характер судьбы, детерминированный волей Всевышнего.
(4) Велик владыка без владений – Кабир оправдывает "нищенство" такого рода как путь к духовной и материальной свободе ("ни у кого к тебе нет претензий – велик владыка без владений").
(5) В данном случае Кабир порицает аскета, получающего подаяние от мирян, сравнивая его со смертью.
(6) Рагхунатх – защитник царского рода (рагху, букв. "защитник", "опора рода"); у Кабира – одно из имен Всевышнего.
(7) См. примеч. 5 (12.4).
(8) Байраги – отшельник, аскет преимущественно вишнуитского толка.
«Поверить, что в дровах содержится огонь – это вера. Но другое дело – извлечь этот огонь из дров, сварить что-нибудь на этом огне, съесть и достигнуть затем мира и счастья. Таким образом верить, что Бог существует в мире и поймать отдаленный проблеск Его – это одна вещь; но вступить в непосредственное сношение с Ним, наслаждаться Его сообществом и вкусить духовного блаженства – другое дело» Рамакришна
36. Глава о распознании Возлюбленного
36.1. [Каменная фигура] в храме, [но] это не Господин.
Того признавай [своим] Господином, кто обитает во всей Вселенной.
36.2. Вся Вселенная – в Господе, по Он отделен от иллюзорного мира бытия.
[Только] Ему верно служит Кабир [и] больше никому.
36.3. В заблуждении [душа] забыла [своего] Супруга [и] много раз [Его] обманывала.
[Но] гуру прочитал ей мантру, и она обрела первого Мужа.
36.4. У Него нет ни лица, ни лба, [Он] без формы.
[Он] тоньше аромата цветов – таков Несравненный.
«Вера, вера, вера в себя, вера, вера в Бога – вот секрет величия. Если вы обладаете верой во все тридцать три миллиона мифологических божеств, а также во всех богов… и все же не обладаете верой в себя, тогда вам не будет спасения. Имейте веру в себя, придерживайтесь этой веры и будьте сильными; именно это необходимо человеку» Вивекананда
37. Глава о безразличии
37.1. В моей душе пролегла глубокая трещина [между мной и миром бытия].
Как невозможно склеить трещину в расколотом горном хрустале, так и не соединить вновь мою душу с этим миром.
37.2. Как сворачивается молоко, как засыхает дерево ак,
Так и разорвалась моя душа от недоброго слова – разорвалась связь с верой [в мир бытия].
37.3. [Если] сандаловое дерево расколешь [на кусочки] или орех в листе бетеля, [они все равно] сохранят свои свойства,
[Но есть] две вещи, [которые если] расколешь, [то уже] не склеишь, – это Жемчуг (1) и душа.
37.4. Как старая и рваная одежда не может сохранить своего цвета,
Так и Кабир, познав [эту истину], отверг золото и женщин.
37.5. О друг, погрузившись в размышление [о Всевышнем], почему не был осмотрителен?
О чем будешь думать, когда в этом городе (2) столько страданий и переживаний?
37.6. Хочешь уйти [из этого мира] – уходи, [но это] ничего не изменит для тебя.
Ты встретишь [еще] столько людей, сколько в лодке у перевозчика [при переправе через реку].
37.7. Почему ходишь из дома в дом [и] поишь людей водой [из Океана]?
[Ведь] тот, кто почувствует жажду [любви ко Всевышнему], выпьет [ее] сам.
37.8. Аскет [для стойкости] завязывает на набедренной повязке] семь узелков, он не ведает страха [перед мирским бытием].
Упоенный восторгом от Рамы, [он] Индру (3) считает бедняком.
37.9. Притязания порождают страх, не имеющий притязаний свободен от страха.
Тот, кто не имеет притязаний, считает Индру бедняком.
37.10. Кабир: обошел весь мир, взвалив на плечи [свой] скарб.
Внимательно все осмотрел [и пришел к выводу]: "Нет у меня никого, кроме Хари".
Комментарий
(1) Жемчуг – символ Рамы.
(2) в этом городе – т.е. в этом мире сансары.
(3) Индра – ведийский бог небес, Глава древнеиндийского пантеона. Хотя впоследствии Индра отошел на второй план по сравнению с великой триадой (Брахма, Вишну, Шива), представление о нем как Верховном боге, владельце роскошных дворцов и несметных богатств, сохранилось. Ср. "Адигрантх" [11, 169].
«Вера, вера, вера в себя, вера, вера в Бога – вот секрет величия. Если вы обладаете верой во все тридцать три миллиона мифологических божеств, а также во всех богов… и все же не обладаете верой в себя, тогда вам не будет спасения. Имейте веру в себя, придерживайтесь этой веры и будьте сильными; именно это необходимо человеку» Вивекананда
38. Глава о всемогуществе [Бога]
38.1. Я ничего не сделал, ничего не в состоянии сделать, и [йог] не в силах [что-либо] cделать.
Все, что [я] сделал, – содеял Хари, [только] его милостью Кабир стал великим (1).
38.2. Все, что сделал Кабир, не существует, но существует все, что не сделано [им].
Что сделано, то существует, [но это] содеяно Господом.
38.3. У кого [в этом мире] нет никого, у того есть Ты; у кого есть Ты – у того есть всё.
В твоем дворце, о Господин, не может быть пусто.
38.4. Один бхакт созерцает [Всевышнего]; другой, лишенный истинной любви, рыдает [по Нему].
Милосердный господин пробудил меня ото сна [мирского бытия].
38.5. [Если даже] семь океанов превратить в чернила, [все] деревья – в перо,
[Всю] землю превратить в бумагу, [то все равно] я не смогу описать величие Хари.
38.6. Как описать Неописуемого? Я не в состоянии описать [Его].
[Но я] опишу Его таким, каким я Его себе представляю. Я устал говорить п