Никогда не будет почитать и любить Супруг.
52.3. Ту красавицу, которая почитает [своего] Господина, отринув все желания,
Никогда не покинет [Супруг] и не расстанется [с нею] ни на миг.
52.4. Терпеливо мели эту душу – перемалывай в муку мелкого помола.
Красавица тогда обретет счастье, когда появится свет Брахмы (2).
52.5. Над рекой висят качели (3), которые Супруг повесил для [своей] возлюбленной.
[Его] возлюбленная счастлива, потому что днями качается [на них].
Комментарий
(1) Глава в аллегорической форме повествует о любви возлюбленной (души) к супругу (Бог), что характерно для бхакти и суфизма. Ср. "Глава о знакомстве [с Богом]", а также Введение, с. 13.
(2) Ср. двустишия 5.1-3.
(3) качели – блаженство и покой, которые супруг (Рама) доставляет своей прекрасной возлюбленной (душе).
«В этом относительном мире добро и зло, добродетель и порок существуют, но они не касаются Господа. Бог не связан с ними, подобно ветру, на который не действуют приятные и дурные запахи, которые он разносит» Рамакришна
53. Глава о мускусной антилопе
53.1. Мускус находится в пупке антилопы, [а] она ищет [его] в лесу (1).
Хотя Рама [обитает] в каждом сердце, люди не видят [Его].
53.2. Редок тот святой, который знает, [что Всевышний обитает в каждом сердце], которому подвластны пять [чувств] (2).
[Но] кто не [может] обуздать [свои] пять [чувств], не будет с Хари.
53.3. Господин обитает в [каждом] сердце, [но] заблудшие не понимают этого.
Они подобны мускусной антилопе, [которая ищет его] повсюду, обнюхивая траву.
53.4. Кабир: в поисках Рамы [подвижник] отправился на Сингхалдвип (3),
[Но] Рама обитает в теле того, кто верит в Него.
53.5. [Никто] и нигде не видел [Господа] ни малым, ни большим; [но] Брахма, как в зеркале, отражается повсюду.
Тот, кто знает [это], находится рядом [с Ним], далек от [Него тот], кто считает, что [Он находится] вдалеке.
53.6. Я считал, что Хари [находится] далеко, а Хари, как в зеркале, отражается во всем.
Я считал, [что] Он вне меня, а [Он] рядом.
53.7. Рама – сокровенный побег травы, скрытый высоко в горах.
[Но] я встретил истинного гуру, обрел видение [Бога], и тогда Хари проявился в [моем] сердце.
53.8. Имя Рамы во всех трех мирах, [Он], как в зеркале, отражается в душе [человека].
Сожги эту ложь, которая взыскует Господа вдалеке.
53.9. Как зрачки [находятся] внутри глаз, так и Господин обитает во [всех] сердцах,
[Но] невежды не знают [этого] и ищут [Его] снаружи.
Комментарий
(1) Аллегория: невежественный человек ("мускусная антилопа") тщетно ищет спасения в мирском бытии ("лес"), т.е. в посещениях святых мест, поклонении идолам, в соблюдении ритуалов, а на самом деле спасение – в сердце каждого.
(2) См. примеч. 20 (5.19).
(3) Сингхадвип, или СВарнадвип ("золотой остров"), – древнее название острова Цейлон. Здесь имеется в виду, что подвижник отправился очень далеко в поисках Рамы, а Он обитает в его сердце.
«Абсолютный Брахман находится вне пределов достижения знания или незнания. Это и удерживает человека от постижения Абсолюта. Абсолютный Брахман вне пределов достижения Майи, потому что Майя – или видья или авидья. Видья Майя и авидья Майя, и то и другое существует в этом мире» Рамакришна
54. Глава о поношении (1)
54.1. Несчастные люди, не обретшие знания [о Всевышнем], пребывают во сне [неведения].
Но [святые], которые обожают имя Рамы, не могут [уже] испытывать другие чувства.
54.2. Заметив недостатки других, [глупцы] поднимают [их] на смех.
[Они] не думают о своих собственных недостатках, которым нет ни начала, ни конца.
54.3. Держи клеветника около себя, построй [для него] хижину в своем дворе.
[Ведь он] без мыла и воды [своей клеветой] очистит твой характер.
54.4. Не гони клеветника, относись к нему с любовью и уважением.
[Он] очистит [твою] душу и тело своей клеветой.
54.5. Кто клевещет на аскета, тот навлекает на себя несчастье.
[Он] умрет в аду – спасение не для него.
54.6. Кабир: не порицай траву за то, что [она] стелется [у тебя] под ногами.
Если [хоть одна травинка] попадет [тебе] в глаз, принесет немало страданий (2).
54.7. Не восхваляй себя [и] не унижай других.
Неизвестно, под каким деревом [твой] скелет превратится в прах.
54.8. Кабир: обманывай себя самого, [но] не обманывай других.
Обманываешь себя – обретаешь счастье, обманываешь других – становишься несчастным.
54.9. Если сегодня встречу Господина, то, рыдая, расскажу [Ему] о [своих] страданиях.
Преклонив голову к Его стопам, скажу все, что хочу сказать.
Комментарий
(1) Общая мысль этой главы типична для религиозной литературы бхакти – "не восхваляй себя и не унижай других".
(2) Смысл: не презирай скромность, покорность и смиренность, отбрось гордыню духа, "гордыня" в индуизме – один из главных грехов.
«Тот, кто достиг Бога, живя в миру, подобен человеку, живущему в хрустальном дворце и видящему все, как снаружи, так и внутри дворца» Рамакришна
55. Глава о лишенных [благих] качеств
55.1. Зеленый побег знает о милости воды [Хари].
Сухое [же] бревно не ведает, когда прольется дождь [милости Господа].
55.2. Дождь, [капля за каплей], пролился на камень.
Земля, [которую окропил дождь], измельчилась и соединилась с водой, а камень остался таким же твердым, каким и был (1).
55.3. Парабрахман излил дождь жемчужин и покрыл ими вершины гор.
Те, кто обрел истинного гуру, собрали их; с пустыми руками остались те, у кого [гуру] не было.
55.4. Кабир: сок Хари излился на вершины гор и холмов.
[Но] вода стекла с вершин и задержалась в низинах (2).
55.5. Кабир: глупцы, совершающие ритуалы, подобны камню с ног до головы.
Что делать [бедному] лучнику (3), [если] стрелы не могут пронзить камень?
55.6. Кабир: дни прошли в [бесполезной] болтовне и слушании [ее]; душа, попав в сети [сансары], не смогла распутать [их].
Говорит Кабир: "О душа! [Ты] ничего не поняла и находишься в заблуждении, как и раньше".
55.7. Говорит Кабир: [сердца мирян] так жестоки, что наставления [истинного гуру] – пустой звук для них.
[Но] наставление, попав в сердце [человека], обладающего знанием о Боге, рождает знание и поминание [Всевышнего].
55.8. В надежде найти облегчение люди остановились на длинной дороге [жизни].
Их тела полны ядом мирских страстей – в них нет места для амриты.
55.9. [Если] змею поить молоком, [то] и молоко превращается в яд.
Не встретился [мне] еще такой, кто бы мог проглотить яд (4) змеи.
55.10. Не моя ошибка, что кхаджури (5) так высока и [ветви] ее раскинулись во все стороны.
Птицы не могут найти тень [под ней], а плоды находятся так высоко!
55.11. Из-за того что бамбук высок, [он] считает себя высокородным.
[Он] не воспринял благоухание сандала, и все [его] высокородие сгорело в огне.
55.12. Кабир: в соседстве с сандалом дерево ним (6) тоже становится как сандал.
Бамбук же утонул в гордыне – [пусть] никто не утонет так.
Комментарий
(1) Зеленый побег и сухое бревно, земля и камень – противопоставление преданного Богу бхакта и мирского человека, который остался глух к словам откровения истинного гуру. Ср. 25.1.
(2) Люди, объятые гордыней ("вершины гор и холмов"), никогда не смогут познать любовь ("сок, вода") Всевышнего; только преданные бхакты ("низины") способны постичь ее.
(3) Лучник – символ истинного гуру, религиозного наставника, без которого немыслимо, по убеждению поэта, подлинное познание истины и достижение спасения. "Стрела" – слово наставника. Ср. в "Дхаммападе" [12, 64]: "Трепещущую, дрожащую мысль, легко уязвимую и с трудом сдерживаемую, мудрец направляет, как лучник стрелу".
(4) Реминисценция мифологического сюжета о Шиве (ср. примеч. 5 (23.9). В данном случае истинный гуру уподобляется Шиве, который своими наставлениями спасает бхакта от цепи перерождений.
(5) кхаджури – финиковая пальма (Borras us Froleli Formis), дерево тал, пальмира. В индийской литературе – символ гордыни и спеси.
(6) дерево ним – см. примеч. 1 (28.1.).
«Тот, кто живет со своей семьей, но не привязан к мирским отношениям и вещам, кто исполняет свои обязанности, не ища результатов своих трудов, достигает Бога точно также, как тот, кто отрекся от мира, убедившись, что земные отношения и цели скоротечны и нереальны» Рамакришна
56. Глава о мольбе
56.1. Кабир: когда [я] встречу Господина, [то сначала] справлюсь [у Него] о новостях.
Затем расскажу [Ему] все до конца, что у меня на сердце (1).
56.2. Кабир: в своих заблуждениях я забыл Тебя, [о Господь]! Нет мне прощения.
[Но] Господин взирает на это спокойно, ибо в этом виноват всегда [только Его] слуга.
56.3. Творец обладает всеми благими свойствами – [у Него] нет недостатков.