Грат — страница 6 из 42

* * *

Мы поднялись засветло, когда тощий петух во дворе хриплым криком возвестил о наступлении утра. Трактирщик уже приготовил на завтрак яичницу и жареные свиные колбаски. После ночевки на продуваемом сквозняками полу у меня ныла спина, но небольшая зарядка быстро привела меня в чувство.

К полудню мы выдвинулись на пристань. Я немного опасался, что вчерашняя побитая компания проспится и вернется с подмогой, но они так и не появились. Как и предсказывал давешний рыбак, в назначенное время корабль выплыл из-за излучины Триксы и направился к пристани: это был старый паровой баркас с закопчёной трубой, из которой валил густой сизый дым. Посудина стояла здесь всего лишь пару минут: ровно столько, сколько понадобилось матросу, чтобы выкинуть на берег несколько мешков с почтой, потому на борт мы поднялись в спешке.

День выдался жарким: даже несмотря на то, что над рекой задувал свежий ветерок, просмоленные доски палубы быстро нагрелись, отчего стало нестерпимо душно. Больше всех страдал Холт: пот выступил на его лбу крупными каплями, но он стоически терпел, с тоской поглядывая на бурлящую за кормой темную воду — ему явно хотелось освежиться. Кроме нас пассажиров на борту баркаса не оказалось, посудина везла в Горгулак распиханный по ящикам и мешкам груз.

— О чем задумался, Эльд? — нарушил тишину заскучавший Бамбур. Понуро сидевший возле мачты эльф поднял на него воспаленные глаза — похоже, старик плохо спал этой ночью.

— Мечтаю, чтобы все это поскорее закончилось, — с неохотой ответил он и закашлялся. — Ненавижу путешествовать по воде, меня укачивает.

— Мечты — опасная вещь, — усмехнулся смуглолицый, — потому что иногда они имеют обыкновение сбываться. А ты о чем мечтаешь, Холт?

— Я? — от неожиданности толстяк аж подскочил на месте. — Ну, это… Я хочу, чтобы у меня была своя земля. И замок! И еще титул какой-нибудь, чтобы никто на него не позарился. Барона там, ну или маркиза.

— Зачем тебе земля и замок, Холт? — кажется, Отра совсем не ожидала от него подобного признания.

— Так это… — толстяк, кажется, слегка смутился. — Отца туда перевезу, большую пекарню построим. Хлеб будем печь!

— А ты? — обратился к девушке Бамбур.

— У меня мечта посложнее, — задумчиво произнесла Отра. — Землю хотя бы можно купить, титул — заслужить. А я хотела бы сделать военную карьеру. Только вот женщин в армию не берут.

— Грат?

Я, конечно, ожидал, что буду следующим в очереди, но вопрос все равно застал меня врасплох. Получается, у всех есть какая-то заветная мечта, а у меня вроде как и нету. О чем я на самом деле мечтаю? Читая книги, я всякий раз сопереживал героям и, конечно же, порой страстно хотел оказаться на их месте, но все же никогда не воспринимал это всерьез. А кроме книг да занятий с Эльмаром я, по большому счету, ничего в своей жизни толком не видел. Разве что сейчас мне представилась возможность немного посмотреть мир, и где-то в глубине души я слегка опасался, что старый эльф или Бамбур вдруг передумают и решат отправить меня домой.

— Даже не знаю, — признался я, — никогда об этом всерьез не задумывался. Наверное, я все-таки мечтаю об одном: прожить жизнь так, чтобы в самом ее конце мне вдруг не показалось, что я прожил ее зря.

— Достойный ответ, — кивнул Бамбур, и мне на мгновение показалось, что в его глазах промелькнуло ни то удивление, ни то тщательно скрываемая ирония.

— Эй, смотрите! — вскрикнула Отра и вскочила на ноги, показывая куда-то за борт.

Я поднялся следом, и от одного взгляда в указанном ею направлении у меня перехватило дыхание, а сердце забилось в груди чаще.

Глава 5Даин Гримнок

В первое мгновение мне показалось, что на волнах Триксы качается какой-то подхваченной рекой пенек, но вскоре пришло понимание, что подобный предмет вряд ли может плыть против течения, то появляясь, то снова скрываясь под водой. Я пригляделся. Моктар! Это был ребенок, голову которого я поначалу принял за старую деревяшку. Он явно устал и держался на поверхности реки из последних сил, исчезая в глубине все чаще и чаще. Тёмные боги, как его вообще угораздило очутиться в самой стремнине, так далеко от берегов?

Капитан нашей посудины, похоже, тоже заприметил пловца за бортом: деревянное колесо, месившее воду за кормой, встало, щедро разбрызгивая жемчужные капли с мокрых лопастей. Но скорость баркаса была по-прежнему высока, и кораблик продолжал скользить вперед по инерции. Времени на раздумья уже не оставалось.

Наш народ издревле живет по берегам рек, рядом с ними мы всегда строили свои города. Реки — надежный источник пропитания, причем не только в плане рыбы. В былые времена реки служили оркам транспортными артериями, связывавшими наши земли с внешним миром. Ладьи и запряженные волами баржи таскали по ним товары, а заплывавшие в наши края иноземные купцы платили щедрые транзитные пошлины и подати за право торговать на рыночных площадях. Потом эльфы научились строить большие корабли, способные бороздить морские просторы, и речная торговля понемногу пришла в упадок. Конечно, кое-что возят по рекам и сейчас, но объемы уже совсем не те. Как итог этой исторической несправедливости, крупные поселения вроде Горгулака теперь не могут похвастаться былыми доходами и роскошью. В общем, плавать орки умеют, хотя и не очень любят.

Я скинул прямо на палубу рубашку с башмаками, и уже собрался было поступить так же со штанами, но, бросив быстрый взгляд на Отру, передумал. Два коротких шага по нагретым солнцем доскам, и дыхание перехватило в груди — несмотря на стоявшую духоту, вода показалась мне почти ледяной. Вынырнув на поверхность, я с фырканьем мотнул головой, огляделся, и мощными размашистыми движениями погрёб в сторону утопающего. Пришлось спешить: черные борта баркаса величаво проплывали мимо, и через пару минут его будет уже не догнать.

Все-таки я немного ошибся. Если незадачливый пловец издалека и выглядел ребенком, то его детскую внешность слегка портила косматая рыжая борода, заплетенная под подбородком в элегантную косичку. За эту бороду я и ухватил неумело бултыхающегося гнома, опасаясь, что он с перепугу вцепится мне в руки, после чего мы благополучно потонем вместе.

— Отпу… бульбульбуль……сти немедленно! — пуская пузыри и выпучив от натуги глаза, пробулькал тот. — Оглох, зеленый?

— Если отпущу, пойдешь ко дну, недорослик, — констатировал я, и, не теряя времени, погрёб свободной рукой обратно к баркасу. Второй я тащил гнома за бороду, как на буксире. Молоденький матрос сбросил нам за борт деревянный спасательный круг на длинной веревке, за который я и уцепился. Вовремя: трос натянулся, и уходящий корабль увлек нас за собой. Позади коротышки упругой подковой поднялась кильватерная струя. Качнулось и замолотило по воде колесо, обильно взбивая белую пену: убедившись, что спасательная операция прошла успешно, капитан снова дал полный ход, не желая терять ни минуты. Матрос принялся понемногу выбирать канат, подтягивая нас к баркасу.

Первым на палубу подняли спасенного, следом по веревке вскарабкался я. Перевалился за борт, и Бамбур тут же протянул мне жесткое льняное полотенце. Гном уже сидел возле мачты, стуча зубами, ни то от холода, ни то от пережитого стресса. Под ним успела натечь основательная лужа.

— Как же это вас угораздило очутиться в реке, любезный? — поинтересовался смуглолицый, старательно пряча за показной вежливостью распирающий его смех, уж больно жалким выглядел промокший насквозь гном. — Еще немного, и у здешних сомов состоялся бы знатный ужин. Благодарите нашего друга Грата за то, что вовремя бросился на помощь.

Гном повернулся в мою сторону и степенно кивнул.

— Благодарю вас, любезный Грат. Плаваю я и вправду неважно. Я — Даин Гримнок из дома Бальдрика. Если когда-нибудь я смогу вам отплатить за спасение, дайте знать. Слово чести.

— Так каким же образом вы все-таки очутились в реке, Даин? — продолжал наседать на него смуглолицый.

— Долго рассказывать… — поморщился гном, всем своим видом демонстрируя, что не желает вдаваться в подробности.

— А мы никуда и не спешим. В Горгулак эта посудина прибудет в лучшем случае к вечеру.

— Горгулак… — кажется, Даин Гримнок расстроился пуще прежнего. — В Горгулаке у меня была ювелирная лавка.

— Была?

— Именно так, была.

Со слов Даина приключившаяся с ним история звучала весьма печально. Как и многие другие гномы, этот представитель славного рода Бальдрика промышлял изготовлением, ремонтом и торговлей ювелирными изделиями. Заодно в его лавке можно было проверить подлинность драгоценного металла, обменять или разменять монеты или занять немного денег под залог. Обычный гномий промысел — этот народ умеет хранить тайны, в том числе, тайны денежных вкладов, и научился это умение выгодно продавать. Распри между людьми, орками и эльфами случались регулярно, причем часто — по самым пустяковым поводам. Гномы неизменно держались в стороне от подобных конфликтов, ссужая понемногу добытым в своих горах золотом и тех, и других, и третьих. Среди орков даже бытует пословица: «надежно, как у гнома в норе», что определенно льстило недоросликам, и в целом соответствовало положению дел. Впрочем, помимо финансовых услуг, гномы слыли отменными часовщиками и механиками — их паровые машины и сложные механизмы могли работать без малейшего ремонта годами и считались синонимами качества. Сами гномы, правда, машин не изобретали, но придуманные людьми или эльфами конструкции умели доводить до совершенства.

Даин поведал, что лет пять назад в Горгулаке сменился городской голова. Старый был отменным начальником и опытным воеводой: во всем любил порядок и спуску подчиненным не давал. При нем стража следила за спокойствием на улицах, мелких нарушителей гоняла, крупных ловила и сажала в острог. Видимо, от общего перенапряжения сил и нервов голову хватил удар, хоть злые языки и говорят, будто удар тот пришелся как раз аккурат по голове, причем дубиной из-за угла. Как бы то ни было, от произошедшего тот уже не оправился.