Хуанхо привлек к себе Терезу.
— Хуанхо, Хуанхо, — жеманно воскликнула она, — ты порвешь мне платье.
— Ничего, дорогая, купишь себе новое…
Свет в комнате погас…
Бернарда то и дело выглядывала в окно, ожидая возвращения дочери, но время шло, а ее все не было. Сначала она коротала время с Челитой, но в конце концов эта простушка стала надоедать ей и, что еще хуже, раздражать ее, поэтому Бернарда отправила девушку спать, а сама застыла в ожидании у окна.
Наконец во дворе послышался шум мотора и возле дома остановился лимузин…
Из машины вышел Фернандо и помог выйти Исабель. Они прошли по дорожке и поднялись на крыльцо.
В воздухе пахло ночной прохладой и свежестью. Мягкий лунный свет освещал все вокруг.
— Может, еще прогуляемся по воздуху? — предложил Фернандо.
— Нет, что-то не хочется.
Исабель замолчала и устало вздохнула.
— Исабель, — прошептал Фернандо ей на ухо, — ты не хочешь пригласить меня к себе в дом?
— Уже очень поздно.
— Понимаю, завтра тебе нужно встать в шесть часов утра, — шутливо упрекнул он, — чтобы идти на фабрику. — Фернандо поцеловал Исабель. — О чем ты думаешь? — Он был явно расстроен, но старался сохранить шутливый тон: — А если ты опоздаешь, то твой начальник, я уверен, тебя обязательно уволит, и ты потеряешь работу.
Фернандо обнял Исабель, она попыталась высвободиться, однако безуспешно.
— Но если ты мне разрешишь войти, — сказал влюбленный, — я постараюсь объяснить тебе, что надо делать, чтобы не заснуть.
— Что ты говоришь? — кокетливо возмутилась она. — Нет-нет, это невозможно…
— Исабель, я хочу увидеть твою спальню…
— Но, пожалуйста…
— И твою кровать.
— Фернандо!
— Хочу узнать, как ты спишь, в рубашке, в пижаме или вообще без всего…
Он страстно поцеловал ее.
— Но, Фернандо.
— Как ты спишь?
Исабель высвободилась из крепких объятий нетерпеливого жениха.
— По-всякому, — зарделась девушка.
— Если ты позволишь мне войти, — сказал он, — я обещаю уйти до рассвета.
— Но, Фернандо…
— И с первым лучом солнца я буду очень далеко отсюда, — заверил ее Фернандо.
— Нет!
Исабель наконец вырвалась и отступила назад.
— Фернандо, — тяжело дыша, произнесла она, — ну, пожалуйста, не обижайся на меня.
Фернандо стоял, понурив голову, и тяжело вздыхал. Исабель уже готова была уступить страстному порыву жениха, но в прихожей громко хлопнула дверь, и девушка обернулась.
— Кто там?
Из полумрака вышла Бернарда.
— Я услышала шум и увидела, что парадная дверь открыта, — ровным голосом произнесла экономка, — поэтому решила посмотреть, не случилось бы чего.
— О Господи! — прошептала Исабель.
— Извините меня, — сказала жестко Бернарда, — ты хочешь, чтобы я помогла тебе раздеться?
— Нет, нет.
Исабель было неловко, еще в более глупом положении оказался Фернандо, который ощущал себя нашкодившим школьником.
— Ты свободна, — приказала Исабель Бернарде.
— Спокойной ночи.
Бернарда ушла, но не в свою комнату, а в столовую и принялась наводить там порядок. Исабель подошла к Фернандо и ласково прошептала:
— Фернандо, извини, я очень устала. И теперь еще это, — объяснила она ему.
Фернандо с сожалением понимающе кивнул и нежно поцеловал Исабель…
Бернарда решительно поднялась на второй этаж, постучала в комнату и, не дожидаясь разрешения войти, отворила дверь.
Исабель была уже в халате и расчесывала перед зеркалом свои длинные волосы. При появлении Бернарды девушка вспыхнула:
— Что это значит?
Бернарда молча стояла у двери, ожидая, когда дочь выговорится и успокоится.
— Долго ты еще будешь лезть в мою жизнь? — закричала дочь. — Оставь меня в покое! — Она отвернулась и бросила через плечо: — Что тебе надо сейчас?
— Исабель, ты не должна приводить Фернандо в свою спальню, — предостерегла мать.
— Что?
— И тем более позволить ему спать с тобой до свадьбы.
— Да в какие времена мы живем? — зло спросила Исабель. — Ты забываешь, что я долго жила одна в Лос-Анджелесе, и ты думаешь, я там была одна?
У Бернарды от ужаса округлились глаза.
— Не будь наивной!
— Что ты хочешь этим сказать, что ты… — Бернарда не смогла закончить фразу.
— Что я ничего, ничего, — крикнула Исабель, — у меня никого, никого не было!
У Бернарды отлегло от сердца, но она все еще была бледна, и руки ее подрагивали.
— Но не лезь в мою жизнь! — предупредила Исабель. — Я буду делать то, что хочу!
Бернарда пришла в себя и перешла в наступление.
— Я тоже делала, что хотела, когда была девушкой! — выкрикнула мать. — И меня бросили! — Голос ее дрожал, в нем были мольба, ужас и боль. — То же самое произойдет и с тобой, если ты отдашься ему сейчас, — предупредила мать.
Исабель молча слушала.
— Внутри мужчин горит огонь, он испепеляет их, но, как только они получают то, что хотят, — говорила Бернарда, — они тотчас уходят или чуть позже.
Исабель побледнела.
— Твой отец был таким же, — произнесла, ненавидя кого-то за пределами этой комнаты, Бернарда. — И все мужчины такие же, поверь мне.
— Хватит! — вскричала Исабель и схватилась за голову.
Девушка была на грани срыва, и Бернарда ненадолго утихла, беспокоясь за дочь.
— Не говори мне о нем больше никогда, — истошно приказала дочь. — У меня не было отца! — Девушка подскочила к матери и закричала: — Уходи, Бернарда! Уходи… — более спокойно, но твердо повторила дочь, — а если ты будешь продолжать, уйду я.
Бернарда молча проглотила обиду и гордо вышла из спальни своенравной и капризной дочери.
Исабель дрожала от гнева и бессилия.
— Как ты мне надоела! — процедила сквозь зубы девушка и бросила расческой в зеркало.
Бернарда лежала на кровати в своей комнате, даже не снимая обуви, ее глаза были устремлены в потолок. Она вспоминала свою жизнь…
Бернарда была красивой жгучей брюнеткой, многие добивались ее руки. Все парни в селении сходили с ума по девушке, но она была неприступна.
И надо же было ей влюбиться… После одной вечеринки, где она немного выпила, правда, самую малость — для веселости и настроения, — и вино или, может быть, лунная ночь, а может, запах моря и свежего сена затуманили ее разум, притупили девичью осторожность, и Бернарда отдалась в порыве страсти и любви Коррадо Вересо.
У нее комок подступил к горлу, на глазах выступили слезы, сердце защемило…
Утром Бернарда вошла к Исабель в комнату, как будто не было вчерашнего разговора. Она принесла дочери туфли и поставила их у кровати, потом отошла к окну и сказала:
— Вот твои туфли.
— Я вижу.
Возникла неловкая пауза.
— Сейчас похолодало, — заметила Бернарда, выглядывая в окно, — так что лучше надеть голубой костюм или серый жакет.
— Мне не холодно. — Исабель раздражало присутствие Бернарды. — И перестань обращаться со мной, как с ребенком.
Бернарда рассмеялась, правда, примирительно и по-доброму, вздохнула и подошла к дочери.
— Ай, дорогая, дорогая моя, — вымолвила женщина, — для меня ты навсегда останешься ребенком.
Исабель подрумянивала щеки.
— Ты меня утомила, — не отрываясь от зеркала, произнесла она. — Не знаю, что с тобой и делать.
— Вы уже решили, где будет находиться моя спальня в новом доме? — неожиданно задала вопрос Бернарда.
Исабель откашлялась и с неохотой ответила:
— Мы с Фернандо о тебе не говорили.
Бернарда забеспокоилась, но не показала виду и продолжала как ни в чем не бывало:
— Мне хотелось бы жить на одном этаже с тобой.
— Не торопись, Бернарда, я еще не знаю, возьму ли я тебя с собой, — произнесла Исабель.
Мать горько усмехнулась:
— Возьмешь, Исабель, ты же знаешь, что никогда не сможешь оторвать меня от себя.
Дочь посмотрела на мать, но ничего не сказала и отвернулась в бессильной злобе. Бернарда не стала больше надоедать Исабель и спустилась вниз, чтобы заняться делами.
3
День выдался солнечный, но ветреный. Иногда набегали тучки, но они долго не задерживались и мчались к Атлантике.
Фернандо Салинос приехал с утра в конный клуб, чтобы оформить сделку со своим приятелем Леонардо.
Леонардо приглянулся гнедой жеребец по кличке Пикант, и он непременно хотел его приобрести. Леонардо сделал несколько кругов по ипподрому, потом перешел на конкур и остался очень доволен. Однако, подъехав к Фернандо, который следил за выездом приятеля, Леонардо сделал равнодушное лицо и соскочил с лошади.
— Как впечатление? — поинтересовался Фернандо.
Леонардо снял перчатки, засунул хлыст за голенище сапога и пожал плечами:
— Кто его знает, так вроде бы ничего.
Фернандо знал уловки покупателей, а тем более своего приятеля, поэтому ничего не сказал, а только улыбнулся.
— Пойдем что-нибудь выпьем, — предложил Леонардо, — там и решим наши дела.
— Пойдем, — согласился Фернандо.
Друзья прошли к столикам в тени деревьев и расположились в тенечке. К ним поспешил официант.
— Чего изволите?
— Ты что будешь пить? — поинтересовался Леонардо.
— Минеральную воду.
— А мне виски со льдом, — заказал Леонардо.
— Будет исполнено.
Официант удалился, а Леонардо, откинувшись на спинку деревянного кресла, заметил:
— А заметно, что ты опытный торговец.
— Неужели? — улыбнулся Фернандо.
— Ты называешь сумму, быстренько сбрасываешь несколько песо, и выходит столько, сколько ты поначалу собирался просить. И в пять минут сделка совершена.
— Возможно.
— Это гениально.
— Просто я не люблю торговаться, — ответил Фернандо, — тем более со своими друзьями.
Леонардо согласно кивнул.
— У меня есть одна просьба.
— Какая? — спросил Леонардо.
— Закончить все как можно раньше, у меня ведь скоро свадьба, а потом я на какое-то время уеду, — сказал Фернандо, — и таким образом наше дело может затянуться.