Примечания
1
В Оренбурге, под защитой белоказачьих отрядов атамана Дутова, находилось башкирское буржуазно-националистическое правительство.
2
Шуро — совет.
3
Турэ — начальник.
4
Кафыр — неверный, немусульманин.
5
Хуш — до свидания.
6
Мырдам — приятель.
7
Стихотворные переводы Виля Ганиева.
8
Арысланы — львы.
9
Намаз — молитва.
10
Курултай — съезд. Всебашкирский курултай, создавший буржуазно-националистическое правительство, состоялся в декабре 1917 года в Оренбурге.
11
Атай — отец.
12
Башкирские земли с XVIII века делились на кантоны, объединяющие несколько волостей; возглавлял кантон обычно феодал-бай. В 1931 году кантоны и волости были заменены районами.
13
Кустым — младший брат.
14
Батша — царь.
15
Эсэй — мать.
16
Балам — дитя мое.
17
Килен — сноха.
18
Хазине — сокровище, богатство.
19
Мырдам — приятель.
20
Рахмат — спасибо.
21
Диванбаш — председатель, главноуправляющий.
22
Карпыш колак — лопоухий
23
Таш баш — каменная голова.
24
Мальгун — проклятый, нечестивый.
25
Ожмах и тамук — рай и ад.
26
Жены называют Хажисултана, по мусульманскому обычаю, отцом старшего сына или отцом младших детей.
27
Йамагат — обращение к знатным гостям.
28
Государственный флаг башкирского правительства: синий цвет сверху означал принадлежность к великотюркской нации, зеленый — к мусульманству, белый — стремление к миру и благополучию народа.
29
Ахмет Цаликов — член Всероссийского Центрального мусульманского военного шуро, националист.
30
Казы — сухая колбаса из конского мяса и сала.
31
Белеш — знакомый, приятель; так башкиры называли знакомых русских.
32
Хылу — красотка.
33
Кайнеш — младший брат мужа.
34
В те годы военнослужащие башкирских частей Красной Армии носили такую мусульманскую эмблему.
35
Уландар — дети, сыновья.
36
Нишана — уроды.
37
В те годы башкиры произносили «большауник», а не «большевик».
38
Олотай — дедушка.
39
Если гость пришел в дом к собранному столу, то, значит, уважает хозяина. «Бисмилла» — молитва перед едою и перед любым делом.
40
Хазрет — духовное лицо.
41
Остабикэ — жена муллы.
42
Кейяу — зять.
43
Иншалла — если будет угодно аллаху.
44
Энем — младший брат.
45
Зэм-зэм — святая вода из Мекки.
46
Алгайзи биллахи — боже мой.
47
Ахмак — невежа, дура.
48
Едва башкир стал начальником, сразу загордился (пословица).
49
Стерле — Стерлитамак по тогдашнему башкирскому произношению.
50
Генерал Жаннен — руководитель французской миссии при Колчаке.
51
Микулай-батша — Николай-батюшка, по тогдашнему народному башкирскому произношению.
52
Сулпан — Венера.
53
Карт — старик.
54
Рахим ит — добро пожаловать.
55
Батша бисэ — царица.
56
Хикал — украшение в виде плотного простроченного нагрудника, увешанного драгоценными камнями и серебряными монетами.
57
Агай-эне — обращение мужчины к нескольким мужчинам.
58
Ураза байрам — религиозный мусульманский праздник.
59
Речь идет о Первом съезде народов Востока в Баку осенью 1920 года.
60
Мугаллима — учительница.
61
Алифбе — азбука; алеп — первая, а бей — вторая буквы арабского алфавита.
62
Малой Башкирией республика называлась до тех пор, пока столица была в Стерлитамаке; когда столицу перенесли в Уфу и присоединили другие уезды, то появилась Большая Башкирия.