Гуль и Навруз — страница 3 из 13

[6], мой край — Фархар прелестный,

Я роза, но шипы мне неизвестны!"

Так молвила, блистая, как заря,

И кубок свой взяла из рук царя.

Навруз на миг теряет разум

Навруз проснулся, болью вдруг пронзенный.

Такие из груди исторг он стоны,

Что мир земной объяли страх и дрожь.

Искал он Гуль. Но где ее найдешь?

Заплакал он: от бедствия такого

Спасенья, кроме плача, нет другого.

Утратил он и стойкость и покой,

Охвачен беспредельною тоской.

Он обезумел, смутный, одинокий,

Твердил он самому себе упреки.

Навруз просит истолковать его сон

Людского осуждения страшась,

Он внешне был спокоен в тяжкий час,

Но днем и ночью сердце трепетало,

Великая печаль его снедала.

Он странников сзывал со всех сторон,

Чтоб те истолковали чудный сон.

Никто не знал целительной разгадки —

И мысли заметались в беспорядке.

Пытался он развлечься хоть на миг,

Чтоб холод в сердце жаркое проник,

Но если в сердце вспыхнет страсти искра,

То сердце в пепел обратится быстро...

Вот скачет он, спасаясь от забот.

То плачет он, то жалобно поет,

То ищет утешения в тюльпане,

То поверяет розе боль страдании.

Как с милой, с кипарисом говорит,

В жасмине видит цвет ее ланит.

Однажды, в горькой смуте и тревоге,

Он оказался на большой дороге.

Наврузу повстречался караван:

Явились люди из далеких стран.

С любовью и покорностью великой

Склонились путники перед владыкой,

Рассыпав яхонт, жемчуг и рубли.

Сойдя с коня, спросил их властелин:

Откуда родом? Каково их званье?

Один из них привлек его вниманье.

Увидев лик прекрасный, молвил вдруг

С надеждою царевич: "Близкий друг,

Мне кажется, что мы давно знакомы.

Откуда прибыл ты, добром влекомый?"

Ответил тот: "О наших дней Хосрой[7]!

Страна Фархар[8] — приют и корень мой.

Я знаю все о тамошнем народе,

О тамошних обычаях, природе.

Бульбуль зовусь я — звонкий соловей;

Я знаю много дивных повестей,

Я знаю песни пиршеств, песни битвы

И песни сладостные, как молитвы.

Творю слова отрады и добра,

А подпевает мне сама Зухра.

Я, как Мессия, жизнь дарую песней,

Я словом исцеляю от болезней".

Услышал царь название "Фархар" —

И в холод бросило его и в жар.

Он заключил купца в свои объятья,

Казалось, встретились родные братья.

Навруз привел Бульбуля[9] во дворец,

И стал ему наперсником купец.

Навруз внимает Бульбулю, а думает о Гуль

Увидел царь, что дар купца чудесен,

Что больше тысячи он знает песен.

То с праведником вместе пьет вино,

То с бражником хмелеет заодно.

Когда он собутыльник святотатца,

То вера и добро его боятся.

Когда его душа у райских врат,

Его и девы рая не прельстят.

Внимал царевич звукам песнопений

И облик розы узнавал весенней.

О розовом услышит лепестке —

И видит Гуль в туманном далеке.

О счастье песнь лилась иль о печали —

Слова певца ее живописали.

Навруз узнает от Бульбуля о существовании Гуль

Уразумел безумец наконец,

Что вдохновлен красавицей певец.

Сказал, а очи жарко загорелись:

"Подробней опиши мне эту прелесть!"

Сказал Бульбуль, волнуясь: "Юный шах,

Да правду ты найдешь в моих речах!

Страна Фархар подчинена Мушкину,

Как мускус благостному властелину.

Джемшида[10] он потомок, он святой,

Затмил он Феридуна чистотой.

Ни в нашем бренном мире, ни в загробном

Никто не слышал о царе подобном

Среди его сынов и дочерей

Сияет Гуль всех краше и милей.

Не опишу царевны совершенства,

В одном лишь взгляде на нее — блаженство.

Красней зари огонь ее ланит,

А лик сияющий луну затмит.

Ей но душе Бульбуля песнопенья,

Она ко мне полна расположенья".

Душа Навруза сделалась ясна:

Теперь он разгадал загадку сна!

Навруз поверяет Бульбулю свою тайну

Поведал он о сердце потрясенном,

Певцу поведал о виденье сонном.

Затрепетал и запылал певец,

Сказал: ,0 ты, на чьем челе венец!

Пока стою, спокойно я не сяду,

Пока живу, я не вкушу отраду,

Пока могу, прибегну к силе чар,

Займусь я волшебством, придя в Фархар,

Царевну, может быть, к тебе склоню я,

Юсуфа[11] с Зулейхой соединю я".

Вздохнул Навруз, услышав эту речь,

И сердце мог бы вздохом он обжечь!

Заплакал он, целуя гостю ноги:

"Не думай, друг, о тягостях дороги!

Хоть на глаза мне наступи ногой, —

Иди, согласен с участью такой.

По поднеси ей тоже кубок страсти,

Ты ей поведай о моем несчастье,

Пускай откроет ей твоя газель,

Что только в ней я жизни вижу цель".

Навруз отправляет Бульбуля к царевне Гуль

Поцеловал порог Бульбуль смятенный,

Помчался, порученьем окрыленный.

Расправив крылья, полетел певец,

Достиг Фархара, перед ним — дворец.

В ту пору прибыл он, когда царевна

Весельям предавалась каждодневно.

Фархар подобьем рая был затем,

Что зеленел, сверкая, как Эдем.

Вода — Кавсар, деревья — без порока,

А воздух — как дыхание пророка.

Щебечут птицы, шелестят кусты,

Верхи дерев трепещут, как цветы.

Разумный в день такой теряет разум,

Безумный в бешенство приходит разом;

В такую пору Гуль пришла в цветник:

Бульбуля голос в сердце ей проник.

Искала, но, увы, не отыскала

Певца, чье пенье слух ее ласкало.

Велела всем замолкнуть на пиру, —

Как вдруг Бульбуль приехал поутру.

Бульбуль поет о Наврузе

Приблизился Бульбуль к ее покою,

Завел он песню с болью и тоскою.

Сердца людские вздрогнули в ответ,

Казалось, тяжело вздохнул рассвет.

Царевна Гуль проснулась в миг единый

Услышав горе песни соловьиной.

В той песне плакал и пылал Навруз,

То был огня и горести союз!

Гуль влюбляется в Навруза, услыша в его описание в песне Бульбуля

Сказала Гуль: "Продлим веселье паше!

Где кравчие? Где круговые чаши?"

Она с друзьями разговор ведет,

А в сердце — песня, что Бульбуль поет.

Глаза ее в слезах, душа в смятенье,

Забвенья тщетно ищет в опьяненье.

Кормилица Савсан[12] при ней жила.

Язык ее — кинжал, язык — игла!

Старуха родилась в кашмирском царстве —

Была искусна в колдовстве, в коварстве.

Она была для плутней рождена,

Брал у нее уроки сатана.

Она, восстав от сна, взглянула гневно,

Услышав: плачет жалобно царевна.

Как страшный день последнего суда,

Обрушилась на девушку тогда.

А Гуль, не зная выхода иного,

Целуя мамку, молвила ей слово:

"Моя надежда, сила и оплот!

Моя душа, весь мир в тебе живет!

Ты для меня как мать. О нет, пойми же,

Что матери ты мне сегодня ближе!

Горю, не ведая в каком огне,

Чего-то жду, но ждать ли счастья мне?