Гулистан — страница 6 из 45

Как же голос расслышать того, кто навек сокрушен?


Некий благочестивый мудрец устремил свой взор в пучину размышлений и погрузился в море откровений. Когда он очнулся от этого состояния, один из друзей шутливо спросил его:

— Какой же чудесный подарок принес ты нам из сада, в который ты ходил?

Мудрец промолвил в ответ:

— Я думал, как только подойду к розовым кустам, полу свою розами наполню, в подарок друзьям. Но, когда я туда добрался, так опьянил меня запах роз, что пола моей одежды выскользнула из рук.


Учись любви у мотылька, о утренняя птица,

Погибнет он, в огне сожжен, но уст не разомкнет...

Все лжеискатели любви найти ее не могут,

А кто нашел — безмолвен он и уст не разомкнет.


*

Ты выше всего, что представить мы можем — сравнений, мечтаний, понятий,

Всего, что читаем, всего, что мы знаем и что донесли нам преданья.

Собранье окончилось, жизнь к завершенью подходит незримо и тихо,

Мы все говорим о твоих совершенствах, — лишь начали мы описанье.


Добрую славу Саади и речи его искусной, звучащую в молве народной изустной и растекшуюся по лику земному, любовь к сладким финикам его рассказов, вкушаемых, словно сахар, и распространение отрывков его сочинений, словно золотых листов, нельзя приписать совершенству его дарования и красноречия. Может быть, все дело в том, что владыка мира, ось круговращения времен, преемник Сулеймана, защитник людей веры, великий атабек Музаффараддин Абубекр, сын Саида, сына Занги, — тень Бога Всевышнего на земле (о Господи, будь доволен им и удовлетвори его желания!) обратил на Саади благосклонные взоры, выразив ему полное одобрение и искреннее расположение, и потому-то все люди, простые и избранные, единодушно полюбили его, ибо каждый из них привык следовать вере своих владык.


С поры, когда твой взор в награду был мне дан,

Щедрей, чем солнце, я свечу для разных стран.

Хоть недостатков тьма у этого раба,

Они — достоинства, коль хочет так султан.


*

Однажды мне кусок душистой глины

Дал банщик — «На, возьми-ка для мытья».

«Ты мускус или амбра», — в изумленье,

Вдыхая благовонье, молвил я.

Она: «Я — прах, но роза расцветала

Недалеко от моего жилья;

Была б я прахом, но явилась роза —

Переменилась вдруг судьба моя!


Аллах, осчастливь мусульман его долгой жизнью; его прекрасные и достохвальные добродетели умножь, его друзей и наместников возвысь, а недругов и недоброжелателей унизь; за то, что он прилежно читает Коран, его страна пусть живет безопасно, а жизнь его наследника пусть будет прекрасна!


Он счастье в мир принес — пусть сам он счастлив будет,

Пусть одоленье Бог дарит ему с небес,

Пусть возрастает ветвь сего благого корня —

Мы от благих семян высоких ждем древес!


Строгостью справедливых правителей и стараниями ученых попечителей да сохранит Творец Всевышний, Всевеликий в безопасности чистую землю Шираза — вплоть до Страшного суда!


Фарсистан не знает горя от насилья —

Им тень Бога правит, солнце наших дней,

На земле надежней не найдешь приюта,

Чем порог высокий у твоих дверей;

О несчастных душах думаешь ты вечно,

Бог же — о награде для души твоей.

Сколько б мир ни длился и ни веял ветер,

Ты на Фарс, о боже, ветром бед не вей...


Причина написания этой книги


Однажды ночью, о минувших годах размышляя и даром погубленную жизнь в памяти оживляя, камни дома сердца своего я подтачивал алмазами слез и твердил следующее стихотворение, показывавшее мое тогдашнее положение:


Один лишь вздох уходит каждый миг,

Но ты взгляни — остаток невелик!

Ты, пятьдесят проживший лет! Быть может,

Тебя пять дней оставшихся встревожат?

Уйти, не сделав дела, — это стыд!

Не взвален вьюк, хоть барабан гремит!

Не нужно спать, о путник, слишком много —

Ведь впереди неблизкая дорога!

Пришедший в мир стал строить новый дом.

Не кончив, был сменен другим жильцом.

И у другого были те ж мечтанья,

Но вот — никто никак не кончит зданья...

Неверного ты другом не зови,

Изменчивый достоин ли любви?

Пусть умереть и злым и добрым надо,

Верши добро—и в том твоя награда!

Бери припас с собою, друг, в поход, —

Потом его никто не принесет!

Жизнь — снега горсть под ярким солнцем мая,

Он тает — так о чем мечта пустая?

Пойдешь с пустым на рынок кошельком —

Боюсь, вернешься ты с пустым мешком.

Ты на корню проел свой хлеб — не диво,

Что в жатву ты получишь только жниво.


Обдумавши всесторонне эту мысль, за благо счел я поселиться в обители уединения, отказаться от дружеского общения и праздных речей избегать, чтобы потом, раскаявшись, себя не ругать:


Молчаливо сидящий в углу, прикусивший язык,

Лучше тех, кто язык за зубами держать не привык.


В это время зашел ко мне, по старому обычаю, мой друг, спутник мой на трудных караванных дорогах, мой товарищ по учению в медресе. Но как ни весел был его разговор, как он передо мною ни расстилал забавы ковер, я не отвечал на его реченья, не поднимал головы от колен поклоненья. Обиделся он на меня, поглядел и так сказал:


Ты покуда можешь говорить,

Время проводи в беседе, брат.

Завтра, как настанет смертный час,

Ведь уста невольно замолчат.


Кто-то из близких моих знакомых так сказал ему о моем решении:

— Решил он и твердо намерен остаток жизни Богу служить и в полном безмолвии жить. Возьмись и ты за ум, встань на путь воздержания.

Ответствовал мой друг:

— Клянусь величием Всевышнего Творца и старинною дружбой нашей: я и шага не ступлю, пока не завяжу с ним беседы по известному обычаю и исстари заведенному правилу. Невежливо обижать друзей, легкомысленно отступаться от клятвы своей; неблагоразумно и с рассудком мудрых людей несовместимо, чтобы меч Али лежал в ножнах, а язык Саади — за зубами:


Что такое язык, о мудрец?

Это ключ от дверей кладовой.

Как узнать, если дверь заперта —

Там алмаз иль булыжник простой?


*

Коль нужно говорить, и мудреца не бойся,

Но будь всегда учтив и зря не молви слова:

Два легкомысленных — болтающий без дела

И тот, что в нужный час замолкнет бестолково!


Словом, не хватило сил у меня удержать язык от разговора с ним, не счел я благородным отвернуть от него лицо — ведь был он искренний друг и хороший мой приятель.


Если воин ты, силы не жалей,

Враг слабее — бей; враг сильнее — бей!


В силу необходимости разговорился я с ним, и пошли мы погулять за город. То было весною, когда успокоилась ярость холодов и наступало время господства цветов:


Деревья в зеленых рубашках стоят —

Такой лишь у райских счастливцев наряд! 


*

Настал урдбихишт по Джелаловой эре,

Поют соловьи на мимбарах-ветвях;

Как пот на висках разъяренной красотки,

Жемчужная влага на алых цветах.


Ту ночь пришлось нам провести в саду одного из наших друзей. То было приятное и цветущее место, верхушки деревьев там соединялись друг с другом, а земля казалась покрытой разноцветной мозаикой; сверху висел виноград, подобный красотой созвездию Плеяд.


В саду ручей с прохладной тек водой

И пенье птиц звучало голосистых,

Румяные плоды — на всех ветвях,

Тюльпанов пестрых много, роз душистых;

В тени немало ветер расстелил

Ковров роскошных, мягких и пушистых.


Утром, когда желание вернуться домой одержало верх над отрадой пребывания в саду, вижу я, что и друг мой собрался в путь, полу свою наполнив розами и гиацинтами, настурциями и цветами базилика. И я промолвил:

— Тебе ведь известно, что недолговечны розы в садах и не всегда кусты роз в цветах, мудрецы же говорят: «Что непостоянно, то любви недостойно!»

— Что же тогда мне делать? — воскликнул он.

Я сказал:

— Для развлечения читателей и отрады всех желающих я могу написать книгу «Розовый сад» — от жестокого дыхания осеннего ветра лепестки этого сада на облетят, его радостную весну круговращение времен не обратит в унылую осень.


Зачем ты сыплешь розы на поднос?

Унес бы лепесток из «Сада роз»!