Примечания
1
Перевод К. Чайкина (Саади, Бустан, 1936, стр. 64),
2
А. Е. Крымский, История Персии, ее литературы и дервишеской теософии, М. 1914 — 191 7 , стр. 393.
3
Перевод прозы Саади везде наш.— Р. А.
4
Е. Э. Бертельс, Навои, изд. АН СССР, М. —Л. 1948, стр. 47.
5
Джизия — налог, взимаемый в мусульманских странах с иноверцев. В данном контексте употреблено в переносном смысле.
6
По народному поверью, степная рысь питается остатками пищи льва.
7
То есть Мухаммед.
8
Из Корана.
9
То есть Мухаммеда.
10
То есть дервишам.
11
Из корана.
12
Русское слово бакалейщик происходит от арабского баккал.
13
Речь идет о семи эфесских отроках, живших в пещере.
14
Из корана.
15
Из корана.
16
Согласно мусульманскому обычаю, умершему под голову кладут кирпичи.
17
По восточному поверью клады охраняются драконами-змеями.
18
В Египте Иосиф был куплен вельможей по имени Китфир (Пентефрий). Его жена Зулейха влюбилась в Иосифа, но он не ответил взаимностью. По городу начали ходить сплетни, и горожанки начали говорить об этой любовной истории. Зулейха, прослышав эти разговоры, решила проучить своих подруг: «Она пригласила всех этих женщин к себе, устроила пир и дала каждой из них по ножу (и по померанцу); затем она приказала явиться Иосифу. При виде его Они пришли в необычайный восторг и в рассеянности порезали себе пальцы, восклицая: «Да хранит нас Бог, это не человек, а восхитительный ангел».
19
Корана.
20
Мухаммеде.
21
Ночь, в которую, по мусульманской легенде, был ниспослан Коран.
22
Из Корана.
23
Здесь и ниже цитаты из корана даны в переводе Саблукова (Изд. Казань, 1894).