H2O III — страница 46 из 57

Кофе был идеальным. Элрик стоял рядом, словно неотъемлемая часть всей кофейной церемонии. Он не говорил, но я чувствовал его спокойствие и готовность к любому испытанию. В этот момент я был готов к любым испытаниям. Война могла быть страшной, но она не смогла бы лишить меня этого простого удовольствия. Утреннего ритуала, который делал меня тем, кто я есть. Не выпив чашечку кофе с утра, я могу быть страшнее любого дракона… И этим всё сказано.

— Господин, — сухо кивнул Элрик, оглаживая шикарную рыжую бороду, которая, казалось, была высечена из красного дерева. Его глаза, темно-коричневые и глубокие, словно две пропасти, внимательно смотрели на меня, ожидая моего решения.

— Если вы закончили, то мы можем приступить к брифингу по упразднению кланов? — его голос был спокойным, но в нём слышна была стальная твердость. Он не сомневался в своих силах, не сомневался в своей верности. Он был щитом, который защищал дом гада Мор от всех невзгод.

— Хозяйка сказала быть вашим щитом. — Он нехотя поклонился, выказывая тем самым «лояльность». Это был ритуал, который они все исполняли, показывая свое подчинение. Но я видел в его глазах не рабскую покорность, а глубокую преданность дому и госпоже, которая была выше любых ритуалов.

— Пара минут. Кофе не любит суету, — отвечаю ему тоном мастера, который знает толк в хороших напитках. Я делаю еще один глоток, наслаждаясь терпким вкусом, который пробуждает мысли и успокаивает душу.

— Но ты пока можешь рассказать о наших целях и кто чем дышит, ибо своего врага нужно знать. — Я взглянул на Элрика, его глаза внимательно следили за моим лицом, словно он пытался прочитать мои мысли.

— Да будет так, господин. — Элрик вновь поклонился, но уже более охотно, словно он расслабился в моем присутствии, почувствовал доверие. Я видел, как он внимательно следит за моей реакцией, готовый в любую секунду подстроиться под мои желания, но при этом без раболепия и излишней услужливости.

Но мне было плевать на тонкости этикета, пока в моей руке была ароматная чашка свежесваренного кофе. Этот ритуал успокаивал меня, давал мне силы и позволял ясно видеть картину в целом.

— Начни с клана Вальтурмака, — сказал я, припомнив семью из этих мест, отставляя чашку на столик.

— Клан Вальтурмака — это одна из старейших и самых могущественных семей города, господин, — начал Элрик, его голос был спокойным, но в нем слышна была осторожность.

— Их сила — это магия и воинские навыки. Они известны своей храбростью и верностью. Но также они славятся своей жестокостью и беспощадностью. Род сделал состояние на услугах бретёров и ассасинов, что работают по всей конфедерации.

— Продолжай.

— Семья Милославских. Носители крови старшей Куси. Промышленники, что владеют всем ВПК в городе. — Я отметил этот факт в своей памяти, словно записывая его в тайный журнал. Элрик стоял неподвижно, ожидая моего следующего вопроса.

— Расскажи о них подробнее, — сказал я, вглядываясь в его глубокие глаза, словно пытался прочитать там все тайны этого мира.

— Милославские — это одна из самых богатых и влиятельных семей в городе, — начал Элрик, его голос был спокойным и уверенным, как у человека, который знает цену словам. — Они контролируют все производство оружия, брони и другой военной техники. А также имеют сотни государственных контрактов и от частных компаний по всему государству в рамках всеконфедеративного ВПК, что дарует им воистину почти безграничные возможности и всевозможные связи во всех уголках страны.

— Их глава, Илья Милославский, — крепкий и умный человек, — продолжал Элрик, словно рисуя портрет своего противника. — Он не любит рисковать, но он не боится применять силу, когда это необходимо.

— У него есть два сына, — сказал Элрик, перечисляя важные детали. — Старший, Иван, — жестокий и амбициозный человек, жаждущий власти. Младший, Сергей, — более спокойный и рассудительный. Но он также не чужд амбициям.

— Милославские — это опасные противники, — заключил Элрик, ожидая моего решения. — Они не отступят от своих целей.

Я кивнул, понимая, что передо мной стоит серьезная задача. Милославские — это не просто промышленники, они — реальная сила, с которой нужно считаться.

— Хорошо, Элрик. Мы должны знать их слабые стороны, — сказал я, вставая из-за стола. — Найди информацию о их семье, о их бизнесе, о их связях. Мы должны знать все, что возможно.

— Да будет так, господин, — ответил Элрик.

— Мы должны быть готовы ко всему, — сказал я, чувствуя прилив адреналина. — Это будет тяжелая война.

— Дом гада Рис. Латгальский род, что построил своё влияние и величие на торговле людьми и ксеносами. Имеют одну из самых многочисленных армий из всех кланов, — продолжил Элрик, его голос был спокоен, но в нём слышна была отчётливая неприязнь. Он не любил Рисов, как и большинство в этом мире.

— Их глава, Ричард Рис, — крепкий и хитрый человек, — продолжил Элрик. — Он не боится использовать любые средства, чтобы достичь своих целей.

— Рисы — это крайне опасные противники. Они имеют много денег, много воинов и много связей. — Я кивнул, осознавая, что Рисы — это не просто торговцы, а мафия, которая держит под контролем целые города.

— Князья Вольские. Древний и обнищавший род, что был выдавлен из столицы более сильными и наглыми родами, но это не значит, что они слабаки. Построили свой бизнес на торговле травами, дарами моря и усиливающим магию янтарём. — Элрик говорил, словно произносил заученный текст, но в его голосе слышна была определенная уважительность.

— Вольские — это род с древней историей, — сказал дворецкий. — Они были одной из самых влиятельных семей в столице, но их власть пошатнулась из-за интриг и предательства. Сейчас они живут на окраине Калининграда. Но они не забыли о своей силе и не отказались от своих амбиций.

— Их глава, Виктор Вольский, — умный и хитрый человек, — сказал Элрик, словно раскрывая секрет их успеха. — Он не боится использовать свои знания о травах и магии, чтобы достичь своих целей. У него есть единственный наследник, — сказал Элрик, перечисляя важные детали. — Его сын, Андрей, — одаренный маг с редким талантом управлять янтарем. Он не просто наследник, он — оружие, которое может перевернуть ситуацию в любой момент.

— Как любопытно. — хищно улыбаюсь, делая очередной глоток кофе.

— Прусская стража. Этнически ультраправые фанатики, что держатся за чистоту крови, при этом сами немцами или же балтами не являются. Занимаются рэкетом и крышеванием более слабых «предприятий» и домов. — Элрик продолжил рассказ о кланах, его голос был спокойным, но в нем слышна была определенная неприязнь. Он не любил Прусских стражей, как и большинство в этом городе.

— Их логово — это бывший склад винного завода на краю города, — продолжил Элрик. — Старые каменные стены пропитаны запахом плесени и гниющих досок, а внутри — темное и грозное убежище, украшенное символами черного орла.

— Их лидер, Тобиас Вальтер, — крепкий и жестокий человек, — сказал Элрик, словно рисуя образ своего противника. — Он бывший солдат, который прошел через многие войны и утратил всё человеческое.

— У него есть два главных соратника, — сказал Эрик, перечисляя важные детали. — Ханс Шмидт — его правая рука, ответственный за финансы и рэкет. Он хитер и беспринципен, не брезгует ничем, чтобы достичь своей цели. А Фридрих Кляйн — главный идеолог и пропагандист Прусской стражи. Он мастерски манипулирует людьми, заставляя их верить в его идею чистоты крови. У него безупречная речь, которая гипнотизирует, да и сам он не без харизмы

— Дальше. — скхо киваю.

— Малая ветвь клана Потемневшего, что откололась от прародителя, теперь они фон Бер Темнейшие. Артефакторы и заклинатели рун. — Элрик продолжил свой рассказ, голос его был спокойным, но в нём слышна была определенная тревога.

— Они — мастера артефактов и заклинателей рун, — продолжил Элрик, словно рисовал картину их жизни. — Их руны обладают огромной силой, они могут изменить реальность, создать иллюзии, усилить магию.

— Их глава Кассандр фон Бер Темнейшая, — умная и хитрая женщина. Она владеет древним артефактом, который дает ей непостижимую силу.

— У нее есть два главных соратника. Ариэль — ее брат, талантливый заклинатель рун, который владеет огненной магией. А Элиас — их верный советник, старый маг, что был вышвырнут из столичной академии за неэтичные эксперименты, он обладает огромным опытом в искусстве рунной магии.

— Дом гада Чар. Полоцкий древний род белоросов, полностью слившийся с латгальцами. Потомственные магические ликвидаторы и профессиональные убийцы магов. — Элрик произнес эти слова с определенной настороженностью, словно боясь вызвать их гнев.

— Их дом — это старинный особняк в центре города, — продолжил Элрик. — Его стены пропитаны запахом старых книг и ароматными травами, а внутри — лабиринт тайных комнат и подземелий, где они совершают свои темные дела. Их глава, Эдвард Чар, — спокойный и уверенный в себе человек, — сказал Элрик, словно рисуя образ своего противника. — Он владеет древней магией и не брезгует использовать ее для устранения своих врагов. Его глаза — глубокие и проницательные, словно он видит сквозь людей.

— У него есть дочь, — сказал Элрик, перечисляя важные детали. — Ее зовут Аврора. Она — талантливая магиня, которая владеет не только магией убийства, но и искусством перевоплощения. Она может стать кем угодно, принять любой образ, чтобы осуществить свою миссию.

— Дом Чар — это не просто убийцы, — заключил Элрик, ожидая моего решения. — Они — хранители тайных знаний, которые могут оказаться как благословением, так и проклятием.

— Было бы неплохо переманить их, раз они просто наёмники, — пришёл я к интересной мысли.

— Лисовски. Дом лехитского драконоборца, что славится в первую очередь умением заключать сделки и договариваться. Ведут бизнес с демонами. Лисовские — это не просто бизнесмены. Это — потомственные драконоборцы, которые хранят свои секреты и традиции строже всех остальных.