Хаос и симметрия — страница notes из 26

Примечания

1

“Лирическое отступление”, 1941 г.

2

“Саис мисс Йол” (перевод М. Клягиной-Кондратьевой).

3

Здесь и далее перевод Г. Островской.

4

Здесь и далее перевод И. Разумовской и С. Самостреловой.

5

Цитата из романа “Остров Сокровищ” Р. Л. Стивенсона (перевод Н. Чуковского).

6

Здесь и далее перевод А. Кравцовой.

7

Перевод А. Сергеева.

8

Здесь и далее перевод С. Хоружего.

9

Перевод Ю. Антоновского.

10

Здесь и далее перевод Е. Суриц.

11

Здесь и далее перевод А. Сергеева.

12

Здесь и далее выделено автором.

13

Перевод И. Анненского.

14

Здесь и далее перевод Р. Райт-Ковалевой.

15

Перевод Н. Рахмановой.

16

Здесь и далее перевод В. Топер.

17

Здесь и далее перевод Ф. Золотаревской.

18

Здесь и далее перевод Ю. Палиевской.

19

Здесь и далее перевод В. Минушина.

20

Здесь и далее перевод С. Хоружего.

21

Юрьев Д. Ю. Проза Михаила Елизарова: поэтика и нравственная проблематика: автореф. дис. канд. фил. наук. Краснодар, 2016.

22

Научные заслуги Л. А. Мазеля высоко оценивал Д. Д. Шостакович. См.: Шостакович Д. Д. К 60-летию Л. А. Мазеля // От Люлли до наших дней: Сборник статей, посвященный 60-летию проф. Л. А. Мазеля. М.: Музыка, 1962. С. 5–7.

23

Зенкин С. С/3, или Трактат о щегольстве // Литературное обозрение. 1991. № 10. С. 36–39.

24

2009 г.