Холодное сердце Хальгорда — страница 32 из 61

Но надо быть сильной, идя вдоль рядов, услышала тяжёлый разочарованный вздох, недовольный шепоток, презрительное фырканье, но подняв голову, расправив плечи, я медленно продвигалась к торцу стола.

— Эвелин, прошу, — сдвинулся Хальгорд с кресла-скамьи, уступая для меня место, — рад, что ты приняла приглашение.

— Благодарю, — с достоинством кивнула, словно я действительно королева, приглашённая на пир.

— Позволь, я подам тебе мёд? — спросил конунг, уже поднося кружку, отказываться я не посмела, а пить в такое непростое время не было желания.

— Спасибо, — снова кивнула, мысленно хихикая, понимая, что к концу пира я точно превращусь в болванчик.

Ещё минут десять меня разглядывали, сквозь разговоры я слышала нелицеприятные словечки, брошенные дамами и восхищённые фразы мужчин. Хальгорд сжав мою ладонь под столом, небрежным жестом приказал слугам, подать мне приборы, я, почувствовав поддержку, чуть выдохнула.

Пир был долгий, шумный, но радует, что женщины в разговорах не участвовали, поэтому я, молча ковыряясь в тарелке, которую вновь заполнил едой Хальгорд и просто слушала. И вроде бы разговоры были обычными, о тёплом лете, о хороших пастбищах, славной охоте, но нет-нет среди фраз некоторых конунгов прослеживалась явная неприязнь к Хальгорду, а ещё они мечтали прибрать к своим рукам его земли. Среди таких доброжелателей особенно выделялись Гисли, Кнуд и Ордон.

— А я говорю, что твои коровы зашли на мои луга, — ударив по столу, крикнул Гисли, злобно сощурив глаза щёлочки.

— Уверен, вы с этим разберётесь позже, — тихо, но твёрдо успокоил, разбушевавшихся ярлов, Хальгорд.

— И то верно, выйдем?

— Триг, говорят у тебя самый лучший товар нынче, — влез в беседу Ингвар, лукаво подмигивая мне, — расскажи, что привёз.

— Меха, — гордо воскликнул Триг, забыв, что только что хотел выйти и поговорить, — раб у меня новый, отлично выделывает, мастеровым Хальгорда до таких далеко.

— Ну это мы завтра на торгу и посмотрим, — рассмеялся Лейв, — мои меха не хуже.

— Устала? — прошептал Хальгорд, подавая кружку с отваром, — ещё немного и Свейн проводит тебя, я должен здесь остаться, а завтра на торг вместе пойдём.

— Хорошо, — тихо ответила мужчине, непонятно чему обрадовавшись.

Ещё час и я наконец сбежала из этого кошмара, Свейн всю дорогу до дома пересказывал мне сегодняшние беседы распетушившихся мужчин, я слушала вполуха, мне хотелось скорее добраться до дома и лечь спать.

— Держи, тебе это сейчас нужно, — с усмешкой бросила Хейда, встретив меня на пороге, Алина давно спала, тёплый свет из глиняного домика освещал её улыбающееся во сне личико.

— Хейда, — простонала, устало падая на лавку, — ты где была? Здесь кошмар творился.

— Знаю, всё знаю, сама сказала, что за себя отвечаешь, — заботливо погладила меня по голове вёльва, как когда-то делала бабушка, — ничего всё образуется.

— Мне выбрать мужа надо, да?

— Чем Хальгорд плох?

— Он не звал, — тихо произнесла, — и Анни сказала, что ему лучше будет с Гунхильдой.

— Хальгорд лучше знает, что ему лучше, — сердито сказала вёльва.

— Угу, — кивнула, стаскивая с себя платье, — Хейда я попросила Асвёрда запор на дверь установить и замок снаружи повесить.

— Правильно, одна с Алиной в доме, защитить некому будет.

— А ты? Не останешься? — я всё ещё надеялась убедить вёльву не покидать общину.

— Нет, — коротко ответила Хейда, укладываясь спать.

— Добрых снов, — пожелала старушке, устраиваясь рядом с девочкой.

Утро наступило рано, в дверь постучался конунг и после дозволения войти, сообщил, чтобы быстрее собиралась. Я буквально на ходу привела себя в порядок, поцеловала спящую Алину, обняла Хейду и со счастливой улыбкой выскочила во двор.

— Привет, — смущённо поприветствовала конунга.

— Светлого, не завтракала? — усмехнулся мужчина.

— Нет, ты сказал, мы спешим.

— Не настолько, ну да ладно, сейчас на торгу что-нибудь купим.

— А Кьярваль уже выложил свой товар? И Анни с Тирой?

— Нет, тебя ждут, — улыбнулся Хальгорд, — вот пришлось так рано за тобой идти, купцы наслышаны о новом товаре, круги наматывают у столов, а они пустые.

— Вот как и кто сказал, — задумчиво прошептала.

— Слухи быстро расходятся, — неопределённо пожал плечами конунг.

До берега моря мы добрались минут за десять, людей в селении можно было пересчитать по пальцам, все расположились рядом с купцами. Вчера я их внимательно рассмотрела, крепкие мужчины, лица обветренные и смуглые, они в основном молчали и так же, как и я внимательно слушали. Говорили на языке викингов, хотя Хальгорд несколько раз перекидывался с ними фразами на их родном языке. По лицам купцов, было заметно, что им приятно.

Что интересно, я тоже понимала их, говорили на языке очень похожим на английский, ещё в первые дни появления меня на драккаре, я изумилась, что понимаю местный язык и даже могу на нём спокойно говорить. Потом пообщалась с Кьярвалем, на его родном и тоже была приятно удивлена, теперь вот ещё один в копилку.

— Пришла, — обрадованно воскликнула Анни, тут же принялась раскладывать товар, который был припасён до этого времени, — а то ходят тут, заглядывают, а у меня лежит, то что и у всех.

— Ну что готова? — с улыбкой спросил Хальгорд и, подав знак Кьярвалю, добавил, — держись меня.

— Хорошо, — с недоумением ответила и через минуту поняла смысл сказанного.

Как только, первый домик был выложен, на стол к нашему месту рвануло не менее пятнадцати человек, потом Кьярваль выложил бусы и народу прибавилось. Анни с Тирой, посмотрев на это, переглянувшись добавили тесьму с вплетенным в неё бисером и платки, вышитые по краю серебряной нитью и с голубым отливом бисером. К ним присоединились мои и Алинкины фенечки, в которые мы тоже вплели бисер, смотрелось очень красиво.

— Кажется, я оглохла, — прокричала Хальгорду, толпившийся народ прижал нас друг к другу и мне пришлось поднять голову, чтобы он услышал.

— Ждём последнюю цену, — улыбнулся мужчина, наблюдая чуть ли не за дракой местных конунгов и купцов.

— Эвелин, я такого торга ни разу не видел, — воскликнул Бруно не весь откуда появившийся.

— Всё в порядке? — тут же поинтересовался у него Хальгорд?

— Да, всё спокойно.

— Пока все собрались здесь, хочешь посмотреть товар, который привезли купцы?

— Спрашиваешь, конечно, — и, подхватив Хальгорда под руку, сама повела его из шумной толпы, чем удивила его безмерно

Глава 30

— Держи, — произнёс Хальгорд, вручив мне лепёшку с мясом и небольшую глиняную фляжку, — ты ещё не ела.

— Спасибо, — улыбнулась мужчине, откусывая маленький кусочек, — вкусно и сыр не забыли положить.

— Игнрид готовила, я попросил добавить, помню, что тебе нравится с сыром, — улыбнулся конунг. Видимо, пока я разглядывала предложенный товар, он позаботился о моём завтраке.

— Будешь? — предложила, подавая ему лепёшку, уверена, он тоже не ел, в общине последнее время слишком много посторонних людей, за которыми следует присматривать.

— Если только попробовать, — озорно улыбнулся конунг, беря мою руку, он, управляя ей, поднёс лепёшку с мясом к себе ко рту, откусив с краю, он довольно улыбнулся, — вкусно, не пожалела сыру.

Смущённо сглотнув, я поспешила уйти подальше от любопытных глаз Бруно, Вилмы и Анни.

Прогуливаясь вдоль немногочисленных рядов, я видела все те же товары, что были предложены местными: меха, мясо, рыба, молочные продукты и товары ремесленников, теперь понятно, почему наш стол так заинтересовал и аборигенов, и купцов.

Прибывшие торговцы тоже привезли сюда не особо примечательные товары: много зерна, посуда глиняная и медная, украшения, тоже медные, серебряные, а золотые наверняка покажут отдельно и выборочно.

Интересного и нужного для меня ничего не было, овощи, как сказал Свейн до нас не довозились, ведь мы жили в самой дальней точке их пути. Но все купцы знали, что за ячмень, рожь и овёс, северяне платят хорошо. Пшеницу тоже привозили, но немного, как правило, её забирали для себя конунги.

— Идём к Оливеру, он всегда привозит что-нибудь необычное, — потянув меня в самый дальний уголок торга.

— Почему он так далеко от основного торга?

— Говорит ему здесь удобней, — улыбнулся конунг, — товар возвращать далеко не нужно.

— Не покупают?

— Не всегда, это особый товар, тот что берут, лежит в самом бойком месте.

— Возле нашего стола, — рассмеялась я, заметив на лице мужчины лукавую улыбку.

— Точно, а вот и мой друг.

— Хальгорд, рад тебя видеть живым, — воскликнул мужчина невероятного размера, просто человек-гора, с окладистой бородой и потрясающими голубыми глазами, — а это что за малютка.

— Светлого, — поприветствовал конунг торговца и привлёкши меня к себе, добавил, — Эвелин, познакомься, мой друг Оливер.

— Эвелин, — нараспев протянул мужчина, внимательно всматриваясь в моё лицо, — хм… мне, кажется твоё лицо знакомым, ты была уже здесь на торге прошлым летом?

— Нет, — ответил за меня Хальгорд, в его голосе слышалось настороженность, — Эвелин здесь с весны, мы забрали её у ярла Геста.

— Да? Значит корабль захватили… Ты хочешь возвратиться домой? — задумчиво спросил Оливер, обращаясь ко мне, — полагаю, Хальгорд не станет тебя удерживать силой, я смогу тебя доставить в твою страну.

Конунг мгновенно напрягся, его рука больно стиснула мою ладонь, но он промолчал, а на широких скулах, забугрились тугие желваки.

— Я не помню где жила, — нерешительно ответила, мысленно ругаясь на заботливого Оливера. Мне повезло, что ни конунг, ни Бруно особо не допытывали, откуда я родом, они лишь предположили, что из Бритты и мне это было выгодно. Ведь странно, не помнить, где ты жил, кто твои родные, не знать своё имя, но помнить, как делать стекло, бусы, печи и прочие новшества, поэтому я молчала. И вот теперь надо сочинять легенду, что-то рассказывать.

— Не помнишь? — недоумённо переспросил торговец, задумчиво теребя свою бороду.