Холодное сердце — страница 4 из 13

Анна объяснила, что словно всю жизнь ждала встречи с Хансом, и тот согласился с ней. Ведь он испытывал такие же чувства! Анна не могла поверить своему счастью. Наконец-то она нашла родственную душу. Человека, открытого новым людям и новым чувствам, точно такого же, как она сама. Ханс был милым, добрым и весёлым. Остаток вечера они провели вместе: танцевали, смеялись, рассказывали друг другу о прошлом, а заодно и о будущем.

– А теперь можно я скажу что-то сумасшедшее? – неожиданно спросил Ханс и, едва девушка кивнула, выпалил: – Ты выйдешь за меня?

Анна едва не задохнулась от восторга.

– Только можно мне... Ой, то есть да!

Девушка с изумлением осознала, что они с Хансом просто созданы друг для друга. Теперь она твёрдо была уверена: они должны быть вместе.

– Эльза! – позвала Анна сестру через весь зал и повела к ней своего избранника.

– Хочу представить тебе Ханса, принца Южных островов, – официальным тоном произнесла она.

– Ваше величество. – Ханс низко поклонился молодой королеве.

Анна просияла.

– Нам нужно...

– Ваше благословение... – продолжил Ханс.

– На наш брак! – закончила Анна на одном дыхании.

– Брак? – изумлённо переспросила Эльза. – Даже не знаю, что и сказать.

– Мы, конечно, ещё не обсудили всех деталей, – затараторила Анна. – Нам нужно несколько дней, чтобы подготовиться к церемонии. Конечно, у нас будет суп, жаркое и обязательно мороженое... – Тут девушка повернулась к юноше, стоящему рядом: – А жить будем здесь?

– Здесь? – спросила Эльза.

– Разумеется! – воскликнул Ханс.

– Что? Нет, – возразила Эльза.

– Ещё мы пригласим сюда твоих братьев, все двенадцать человек, и... – Анна осеклась. Эльза властным жестом заставила её прерваться на полуслове.

– Стой, – остановила она сестру. – Успокойся, Анна, ничьи братья сюда не приедут. И свадьбы не будет.

Анна широко раскрыла рот от удивления.

– Постой, что?

– Нам нужно поговорить, – строго сказала Эльза. – Наедине.

Анна взяла Ханса за руку.

– Нет, – твёрдо возразила она. – Можешь говорить что хочешь, но при нас двоих.

Эльза покачала головой:

– Нет... Ты не можешь выйти замуж за первого встречного.

Анна выпрямилась и повысила голос:

– Могу. Если это настоящая любовь.

– Что ты знаешь о настоящей любви? – возразила Эльза, высмеивая наивность сестры.

– Уж побольше, чем ты, – оскорблённо заявила принцесса. – Тебе нужно только одиночество.

Эльза глубоко вздохнула.

– Ты просила моего благословения, но я отвечаю отказом. Прошу прощения, – закончила она и направилась к выходу.

– Ваше величество, – бросился ей вдогонку Ханс. – Если я могу...

– Нет, не можете, – резко оборвала его королева. – Кажется, вам пора.

Она вышла, дав сигнал одному из стражников:

– Праздник окончен. Закрывайте ворота.

Анна побежала за сестрой:

– Эльза! Нет!

Догнав сестру, она схватила её за руку. Пока Анна теребила сестру, умоляя её остановиться, перчатка слетела с руки.

– Отдай мне перчатку! – крикнула Эльза.

Анна подняла руку с перчаткой и отвела её в сторону.

– Нет, выслушай меня, – начала она. – Я больше не могу так жить!

Эльза с трудом старалась сохранять спокойствие.

– Тогда уходи, – наконец произнесла она. Увидев обиженное лицо Анны, она развернулась и направилась прочь из зала.

– За что ты так со мной? – разрыдалась Анна.

– Довольно, Анна! – резко бросила Эльза, разворачиваясь.

В этот момент с её обнажённой ладони брызнул лёд. Он посыпался на пол бальной залы и замёрз комками причудливой формы. Музыка внезапно смолкла, и гости устремили изумлённые взоры на хозяйку дворца. А она растерянно смотрела на подданных, отчаянно жалея о том, что произошло, – что она не сдержала своей магии.

Но было слишком поздно. Большой зал, усыпанный льдом, погрузился в холодное безмолвие. Герцог судорожно выдохнул и крикнул, словно плюнул:

– Колдовство! Я так и знал, что здесь что-то скрывают!

– Эльза? – позвала Анна, но та уже проталкивалась к дверям из зала.

Глава 8

Королева выбежала во двор, в панике из-за того, что другим стал известен её секрет. Она надеялась, что не причинила никому вреда. Теперь о её способностях узнает весь Эренделл.

– Вот она! – крикнула горожанка, радуясь возможности взглянуть на новоиспечённую королеву. Очевидно, эта женщина и понятия не имела о том, что произошло в танцевальном зале минуту назад.

– Ваше величество! Да здравствует королева! Королева Эльза!

Эльза отпрянула от женщины и постаралась поскорее затеряться в толпе. Во время своего отступления она изо всех сил старалась никого не задеть, боясь причинить кому-нибудь вред своим даром. Она хотела только одного – сбежать из королевства и спрятаться!

Молодая женщина с ребёнком на руках окликнула её.

– Ваше величество, вы в порядке? – озабоченно поинтересовалась она.

Спрятав руки за спиной, Эльза отступила. Медленно отходя назад, она случайно врезалась в фонтан, бьющий в центре двора. Как только девушка коснулась каменной чаши, вся вода в ней обратилась в лёд, застывший в уродливой форме.

Толпа испустила вздох изумления. Люди развернулись и побежали от Эльзы.

Герцог Варавский и его стражники спустились вниз по ступеням замка.

– Вот она! – закричал герцог, показывая на Эльзу стражникам. – Держите её!

– Оставьте меня! Уйдите! – закричала бедная девушка. Она подняла руки, защищаясь, но ступени замка тут же заледенели. Стражники герцога поскользнулись и растянулись на земле.

– Чудовище! – прошипел герцог.

В толпе началась паника. Колючий морозный воздух окутывал Эренделл, пока его королева бежала по улицам, оставляя за собой снежный след.

Анна наблюдала за происходящим из ворот замка.

– Эльза! – окликнула она. – Прошу тебя, вернись!

Принцесса выбежала из замка и помчалась за сестрой. Следом бежал Ханс.

– Эльза! – в отчаянии кричала Анна.

Приблизившись к воде, Эльза оглянулась. Отступая, она случайно коснулась ногой плещущихся волн, и вода под ней тут же замёрзла. Девушка сделала ещё один осторожный шаг, и под её ногой выросла очередная льдина.

– Эльза! – вновь позвала сестру Анна.

Чувствуя, что её страх становится всё сильнее, королева побежала по фьорду. С каждым шагом под её ногой замерзал новый участок воды. Она направилась к горам по ту сторону залива. Лёд разбегался по поверхности воды всё дальше и дальше от каждого шага Эльзы, и корабли, принадлежащие почётным гостям города, со скрипом застывали на месте, покрываясь инеем. Чудесный летний вечер превращался в нарастающую снежную бурю.

– Эльза, стой! – умоляла Анна. Она побежала по фьорду, но поскользнулась на льду и слишком сильно отстала от сестры, чтобы догнать её.

Ханс подбежал к принцессе и помог ей встать.

– Анна, как ты? – спросил он.

Оба видели, как Эльза, достигнув того берега, стала подниматься в горы. Анна напряглась, чтобы рассмотреть дорогу, по которой бежала сестра.

– Ты знала? – спросил Анну Ханс.

– Нет, – горько ответила та и затем добавила: – А ведь это так важно.

Возвращаясь в деревню вдвоём, они услышали слова герцога. Он вещал перед растущей с каждой минутой толпой обеспокоенного народа.

– Королева прокляла эту землю! – вопил старик. – Её нужно остановить! Вы должны пойти за ней!

Анна бросилась к смутьяну.

– Нет! – закричала она. – Никто никуда не пойдёт.

– Ты! – Герцог указал пальцем на Анну. – Ты что, тоже колдунья? – закричал он. – Ты тоже чудовище?

– Нет, нет, я обычная девушка, – испуганно стала оправдываться Анна.

Ханс взял её за руку.

– Это правда, – подтвердил он герцогу.

– Моя сестра тоже не чудовище, – добавила Анна.

Герцог сердито взглянул на неё.

– Она меня чуть не убила, – высокопарно заявил он.

– Вы сами поскользнулись на льду, – напомнил Ханс.

Анна вышла вперёд:

– Это произошло случайно. Она испугалась. Эльза не знала, что так получится.

Девушка на мгновение замолчала.

– Она всегда была хорошей и доброй и никогда никого бы не обидела. В том, что случилось сегодня, моя вина. Это я её к этому подтолкнула. Поэтому мне и идти за ней.

Анна повернулась к своим королевским стражникам:

– Приведите моего коня.

– Что? Анна, нет! – воскликнул Ханс. – Это слишком опасно!

– Я не боюсь Эльзу, – ответила Анна. – Я верну её назад и всё исправлю.

Королевский стражник привёл Анне её коня. Девушка взяла плащ, висящий на седле, и набросила его на плечи.

– Я с тобой, – тут же собрался Ханс.

– Нет, – ответила принцесса. – Ты должен остаться здесь, беречь Эренделл.

Ханс заметил отчаяние в глазах своей избранницы. Он положил руку на сердце и произнёс, поклонившись:

– Даю честное слово.

– Поручаю вас принцу Хансу! – объявила Анна народу.

– Ты уверена, что ей можно доверять? – спросил Ханс, когда Анна садилась на лошадь.

Анна не ответила, и принц наклонился к ней:

– Я не дам тебя в обиду.

– Это моя сестра, – ответила девушка. – Она никогда не навредит мне.

Пришпорив коня, Анна помчалась через замёрзший фьорд в горы. Снег, начавшийся недавно, продолжал идти всё гуще.


* * *

Эльза карабкалась вверх по крутой Северной горе. Её с самого детства учили скрывать свой дар. Теперь всё было кончено. Она почувствовала грусть и тревогу, оглянувшись на раскинувшийся далеко внизу Эренделл. Эльза знала, что жители больше не примут её так, как прежде. И она уже никогда не сможет быть такой, как прежде.

Но где-то в глубине души девушка чувствовала облегчение. Хранить такой дар в секрете было очень трудно, и она даже радовалась, что больше скрывать его не придётся. И оставаться в одиночестве тоже было бы легче: не нужно беспокоиться, что можешь причинить кому-то боль. Эльза шла дальше, и постепенно её шаги становились легче, словно с её плеч скатывался огромный груз. Теперь, когда все знают, на что она способна, она может быть сама собой!