Хоттабыч — страница 4 из 5

ГОГА. Да это Женька... Гав-гав-гав!

МИЛИЦИОНЕР. Прекратите сейчас ж?! Тоже мне, лаять выдумали!

ГОГА. И вы тоже гав-гав-гав!

МИЛИЦИОНЕР. Ну, знаешь, это уж слишком! Да за такие вещи!...

ГОГА. И Волька гав-гав-гав! И этот старикашка гав-гав-гав...


Милиционер хватается за голову.


МИЛИЦИОНЕР. Гав-гав-гав — говорят тебе, прекрати! Гав-гав-гав-кать! Ну, вот, заговариваться начал!

(поет)

№ 17Женя, Гога и Милиционер






В отделение милиции вбегает Волька в сопровождении Хоттабыча.


ВОЛЬКА (бросается к друзьям). Ура! Вы спасены! (К милиционеру.) Товарищ милиционер, отпустите их! Вышло маленькое недоразумение. Они просто заколдованы! Мы их сейчас расколдуем, и будет все в порядке!

МИЛИЦИОНЕР. Отпустить могу только со взрослыми. Это кто с вами, молодой человек?

ВОЛЬКА. Да это Хоттабыч! А я Волька Костыльков!

МИЛИЦИОНЕР (к Хоттабычу). Вы кем доводитесь этому молодому человеку? Родственником, наверное?

ХОТТАБЫЧ. О нет, это мой юный повелитель, достопочтимый балда!

МИЛИЦИОНЕР. Что-что вы сказали?


Волька толкает Хоттабыча в бок.


ХОТТАБЫЧ. Я сказал, что это мой повелитель, о мудрый человек!

МИЛИЦИОНЕР. А мне послышалось другое. Наверное, галлюцинации начались.


Милиционер садится за стол, берет в руки перо.


МИЛИЦИОНЕР. Итак, ваше имя?

ХОТТАБЫЧ. Гассан Абдурахман ибн Хоттаб.

МИЛИЦИОНЕР. Род занятий?

ХОТТАБЫЧ. Джинн-профессионал.

МИЛИЦИОНЕР. То есть как джин? Джин — это напиток такой. А что профессия...

ВОЛЬКА. Он действительно настоящий джинн! Волшебник!

МИЛИЦИОНЕР. В цирке что ли работаете? Так бы и говорили! Возраст? Лет-то вам сколько?

ХОТТАБЫЧ. 3672 года.


Милиционер начинает писать. Затем спохватывается.


МИЛИЦИОНЕР. Сколько? Я, кажется, схожу с ума!

ХОТТАБЫЧ. Я готов повторить, любезный страж порядка. Мне ровно 3672 года, пять месяцев и два дня.


Милиционер бросается к телефону, набирает номер.


МИЛИЦИОНЕР. Скорее „Скорую”!


Вешает трубку. Выбегает к авансцене, поет.

№ 18Женя, Гога, Хоттабыч и Милиционер









ХОТТАБЫЧ (начинает сердиться). Я прошу отпустить этих отроков со мной! Так хочет мой повелитель.

МИЛИЦИОНЕР. Сейчас... сейчас... Вот приедет машина, и вас отвезут, куда надо. Там разберутся.

ВОЛЬКА (решительно). Хоттабыч, действуй!

ХОТТАБЫЧ. Вот что, непонятливый страж, я приказываю тебе: немедленно отпусти любезных сердцу Женю и Гогу! А не то...

МИЛИЦИОНЕР. Ну-ну, не очень-то, не очень! Прошу не тыкать! Я под вашу дудку плясать не буду!

ХОТТАБЫЧ. Плохо же ты знаешь Гассана Абдурахмана ибн Хоттаба! Будешь! Еще как будешь!

№ 19 Танец Милиционера

Хоттабыч достает из кармана дудку и начинает играть восточную мелодию. Милиционер, вопреки своему желанию, двигается в ритме мелодии.



Волька берет Женю и Гогу за руки и ведет к выходу. Хоттабыч выпускает из рук дудку. Она, продолжая играть, повисает в воздухе.

Хоттабыч вместе с ребятами скрывается в дверях.







Входят санитары „Скорой помощи”. Они, мгновенно оценив обстановку, кладут милиционера на носилки и несут к выходу.

Но и на носилках продолжается удивительный экзотический танец дежурного отделения милиции.


САНИТАРЫ (вместе). Ну и денек!

КАРТИНА СЕДЬМАЯ

Комната Вольки. Волька, Женя и Гога возбуждены.


ЖЕНЯ. Вот это да! Настоящий джинн!

ВОЛЬКА. Ты извини, Женя, что так вышло! Я не нарочно...

ЖЕНЯ. Да я и не помню ничего такого!.. Расскажешь — не поверят!

ГОГА. Прямо как в сказке! Удивительное — рядом!

ЖЕНЯ. А здорово этот милиционер танцевал! Такого и в театре не увидишь!

ВОЛЬКА. Хоттабыч и не такое может! Если бы вы только видели! Вот бы мне такую бороду!

ГОГА. Ему бы в цирке выступать — вот было бы дело! Представляю, что бы там творилось!

(Ребята поют.)

№ 20Песня о Хоттабыче

ВОЛЬКА, ЖЕНЯ, ГОГА

(Исполняется № 2)


Хоттабыч растроган такими комплиментами.

ВОЛЬКА. Хоттабыч, ты можешь показать нам несколько маленьких чудес? Если тебе не трудно, конечно.

ХОТТАБЫЧ. Что может быть проще! Чах-чанах, шари-вари! (Вырывает волос из бороды.) Чах-чанах, шари-вари!

Комната наполняется цветными дымами. Появляются одетые в цирковые наряды цани.

№ 21Чудеса

Вступление


№ 21а

ЦАНИ (объявляют)

Единственный раз!

только для вас!

Все в дыму!

Чудеса на дому!





Ребята выкрикивают свои пожелания, и Хоттабыч исполняет ряд фокусов (доступных данному театру).

№ 21бЦирковой марш





№ 21вФокстрот




№ 21г Восточные чудеса






№ 21д

(Исполняется № 21а 2-ой куплет).

ХОТТАБЫЧ

№ 21еЦирковой финал






В разгар безудержного веселья раздается настойчивый звонок в дверь.

Музыка обрывается. Волькина комната становится прежней. Хоттабыч, по обыкновению, прячется в шкаф. Волька открывает дверь.

№ 22Появление Хапугиных с лампой

На пороге, поддерживая с двух сторон большую лампу, выполненную „под старину”, появляются супруги Хапугины.



ХАПУГИНА. Что здесь происходит, в конце концов? Дымом пахнет!

ХАПУГИН. Весь дом ходит ходуном!

ВОЛЬКА (старается перевести разговор на другую тему). Какая красивая лампа!

ГОГА (подпрыгивая). Наверное, очень древняя?



ЖЕНЯ. Наверно, какого-нибудь султана или эмира?

ГОГА. А может быть, самого Аллаха!

ХАПУГИН (гордо). Да, это очень ценная вещь.

ХАПУГИНА. Ее было не просто достать.



Хоттабыч, приоткрыв дверцу шкафа, высовывает голову наружу. Затем совершенно неожиданно вываливается из шкафа и на коленях ползет к Хапугиным.



ХОТТАБЫЧ. Гассан Абдурахман ибн Хоттаб — Волшебной лампы преданный раб!



Все застыли от неожиданности. А Хоттабыч, как испорченная пластинка, повторяет несколько раз:


ХОТТАБЫЧ. Гассан Абдурахман ибн Хоттаб — Волшебной лампы преданный раб!



Первой из оцепенения вышла Хапугина.


ХАПУГИНА. Чего хочет этот сумасшедший старик?

ХАПУГИН. Мне все понятно! Это главарь шайки! И ребят заманил в свои сети. Надо вызвать милицию!

ВОЛЬКА. Да никакой он не главарь! Это Хоттабыч!

ГОГА. Вы сами — шайка!

ЖЕНЯ. А откуда у вас столько денег? Не работаете, а вещи покупаете?



ВОЛЬКА. Хоттабыч, немедленно встать! Нечего перед ними унижаться!


Хоттабыч, не обращая внимания на Вольку, твердит свое.


ХОТТАБЫЧ. Гассан Абдурахман ибн Хоттаб — Волшебной лампы преданный раб!



ВОЛЬКА. В конце-концов, я — твой повелитель, и я тебе приказываю встать!

ХОТТАБЫЧ. О, Волька! Отныне приказывать мне может только владелец этой лампы — лампы самого Сулеймана ибн Дауда, царя и повелителя всех джиннов!

ХАПУГИН. Тогда я тебе приказываю: немедленно оставь нас в покое! И никогда больше не приставай к нам!

ХОТТАБЫЧ (удивленно). Слушаюсь и повинуюсь!


Отступает к ребятам.


ХАПУГИНА. И это лампа не какого-то Сулеймана, а Семена Семеновича, который достал ее специально для нас. (К ребятам.) А с вами мы еще поговорим.


Делают вид, что уходят, но прячутся за портьерой. Подслушивают.


ВОЛЬКА. Эх, Хоттабыч! Не ожидал я от тебя такого номера! Транспорта перестал бояться. Даже вертолета не испугался. Всякие там драгоценности и рабынь перестал предлагать. Понял, наконец, что такое дружба. И вот тебе на: раб лампы!

ГОГА. Да таких ламп в магазинах навалом!

ЖЕНЯ. Не бойтесь вы этих Хапугиных — они обыкновенные тунеядцы.

ХОТТАБЫЧ. О, добрые друзья мои! Ваши слова льют целительный бальзам на мою душу. Но лампа Сулеймана ибн Дауда в руках у этих людей. На ней написано: „Повиновение или смерть!” Я сразу узнал ее. Ослушаться владельца лампы нельзя. Грянет гром и испепелит меня! А ветер развеет мой прах по земле!

ЖЕНЯ. Ну, во-первых, гром не может испепелить — это известно даже второкласснику, а во-вторых...


Неожиданно появляются Хапугины.


ХАПУГИНА. Следуй за мной, раб лампы!

ХАПУГИН. Проверим, на что ты способен!

ХОТТАБЫЧ. Слушаюсь и повинуюсь.

РЕБЯТА (хором). Хоттабыч! Хоттабыч!


Хоттабыч вместе с Хапугиными исчезает за дверью.


ВОЛЬКА. Ну, нет, супруги-хапуги, не будет Хоттабыч добывать вам вещи!

ЖЕНЯ. Мы должны его спасти!

ГОГА. Надо что-нибудь придумать!

ВОЛЬКА. У меня, кажется, есть идея.


Волька шепчется с Женей и Гогой. Взявшись за руки, ребята запевают.

№ 23Песня Вольки, Жени, Гоги






КАРТИНА ВОСЬМАЯ

Квартира Хапугиных

Квартира Хапугиных сплошь заставлена вещами. Тут и мешки с пряностями, и фонтан с застывшими кариатидами.

Из горы вещей торчит одна голова Хоттабыча. От его некогда роскошной бороды остался жалкий клочок.


ХОТТАБЫЧ. Где ты, о Волька ибн Алеша?! Где ты, мой спаситель, мой юный бескорыстный друг?! Где вы, мои новые друзья — несравненная Женя, которую я столь несправедливо обидел? И где ты, Гога, который говорит теперь о людях только хорошее? Мне так сейчас вас не хватает! Я остался один! Кругом вещи, одни только вещи!