А проснулась оттого, что кто-то придавил меня к дивану и лез мне под сорочку с явной целью.
Я попыталась закричать, но большая мужская ладонь закрыла мой рот и нос, так что даже дышать было трудно.
Я постаралась скинуть с себя мужчину, но он только сильнее вжал меня в диван, дела ещё более беспомощной.
— Я заделаю тебе ребенка, и никуда ты уже не денешься, хочешь-не хочешь, а станешь моей женой, — услышала я мерзкий шепот Денори, и из глаз покатилась слезы от понимания того, что мне никто не поможет и он осуществит задуманное.
Глава 16. Эдвард
Глава шестнадцатая. В которой снова появляется брат короля.
Эдвард
Странная ситуация с этой девицей, упавшей мне прямо под лошадь. И пожалуй ещё более странным был «жених», явившийся за ней.
Наверное, я бы так и не поверил девушке, если бы сегодня утром, проезжая по улицам города, я не был вынужден задержаться на углу Грачиной улицы, потому что встретил там Аннет, мою однокурсницу, с которой мы учились вместе. И после окончания учебы продолжили нашу дружбу. Она приехала сюда проведать свою тетушку, и я был рад увидеть тут знакомого человека. И пока мы стояли и разговаривали с ней, рядом остановились две почтенные матроны, перебиравшие все новые сплетни и слухи. И главной новостью, по их мнению, было то, некий Лондье выгнал свою племянницу из-за отказа той выходить замуж за того, кого он нашел ей в мужья.
Потому в Алисе я и признал ту самую племянницу. А, увидев ее «жениха» понял, отчего девушка решила выбрать старый полуразвалившийся дом и уйти из семьи, отказавшись от своей фамилии.
К тому жедаже если бы можно было допустить, что она шпионка и имеет какое-бы то ни было отношение к заговору, то тогда в любом случае Алиса уже была осведомлена о том, кто я такой на самом деле. И подтверждение этого факта было мне лишь на руку. Потому как все вокруг считали брата короля бездельником, балагуром и кутежником, не воспринимая меня всерьез.
Столь удачный образ балагура и разгильдяя дано прикрепился ко мне и был хорошим алиби.
Но откровенно говоря, если с девушкой все было понятно, то свин меня удивил. Хотя... умом он явно не блистал, а с дураками, как известно, всегда проще всего. Но думающий говорящий зверь... Дети и впрямь были сильными магами, раз смогли призвать в тело животного разум.
А сейчас я ехал в таверну, куда меня пригласила Анна. Ее муж приезжал сегодня, а я не виделся с Виктором, который тоже был мне близком другом, очень давно.
Но, придя, в таверну, я наткнулся взглядом на утреннего «жениха» Алисы. Он был уже изрядно пьян, но продолжал накидываться настойкой. Поэтому плохо соображал, и, подсаживаясь к случайным гостям заведения, сетовал, путаясь в словах и фраза о том, что «пигалица обманула его, но он знает верный способ, как заткнуть ей рот. И что сегодня он отправится к ней в гости, а потом она не сможет отказаться от брака».
Его рассказ настолько заинтересовал меня, что я решил проследить, что же будет делать Денори. Потому как ждать хорошего от него не приходилось. И, думаю, Алисе могла понадобиться моя помощь.
И я не ошибся. Дождавшись ночи, этот несостоявшийся жених, пошел к дому девушки. А после он скрылся в тени дома.
Я, выждав немного, пошел следом за ним и наткнулся на открытую неприметную дверь. Надо же, сегодня, когда я был в доме, я ее не заметил. Но Денори явно знал об этом ходе для слуг.
Решив, что не буду зажигать огонь, чтобы не вспугнуть этого идиота, я пошел следом, и чуть не наступил на храпящего хряка, который как убитый спал у лестницы. Я перешагнул его и поднялся наверх, пройдя к приоткрытой двери. Должно быть, это была комната Алисы. Но то, что я увидел, вызвало такую волну гнева, что перед глазами все потемнело и я сам не понял, как оказался внутри спальни и, схватив Денори за шиворот, оторвал его от Алисы и отбросил к стене.
Глава 17. Ночные приключения
Глава семнадцатая. В которой все делают свои выводы
Эдвард появился так вовремя, что я даже не стала спрашивать, как он тут оказался и что привело его в мой дом в такой поздний час.
Он откинул от меня Денори, и тот впечатался в стену.
— Я сейчас же вызову стражей и отдам им это ничтожество, — сказал брат короля, с презрением смотря на обмякшего и лежащего у стены Альберто.
Я услышала, что в соседней комнате из-за шума проснулись дети, и сейчас они придут сюда, увидев брата короля, Денори и меня!
В последнюю секунду я успела захлопнуть дверь.
— Алиса, с тобой все в порядке? — в дверь стучал встревоженный Артур.
Я же быстро укрыла валяющегося на полу Денори простыней, а Эварада, несмотря на его недоуменный взгляд, затолкала в шкаф и велела сидеть тихо.
Видимо, он был настолько удивлен, что послушался.
А я, убедившись, что все в порядке, открыла дверь, зевая:
— Вы чего переполошились? — спросила я как можно более сонным голос, потирая глаза.
— Мы услышали шум и решили, что с тобой случилось что-то, — сказала Молли, смотря на меня.
— Я просто упала с дивана, — я потерла бок.
И в этот момент дверь шкафа попыталась открыться, но я ее подперла спиной:
— А теперь идите спать, все хорошо, — я улыбнулась , и дети , недоверчиво глядя на меня, пошли обратно.
Правда, когда они уже были на пороге, я услышала, как Молли шепнула Марку, что наверное, у меня в шкафу любовник, а тот кивнул соглашаясь.
От такого заявления я поперхнулась. Но догонять Молли и ребят и объяснять им, что все не так, сейчас было не самое подходящее время.
Хорошо еще, что Денори лежал под простыней без движения и не собирался приходить в себя.
Как только дверь за детьми закрылась, я тут же защелкнула ее на замок и выпустила брата короля из шкафа.
— Кажется, нас записали в любовники, — усмехнулся он, выходя оттуда и поправляя, как всегда, безупречный камзол. — Кстати, позвольте полюбопытствовать, отчего я оказался запертым в шкафу?
Сидение в том немого успокоило Эдварда. По крайней мере, его тон был спокойным и доброжелателем, а искры в глазах потухли.
Я выдохнула, и в этот момент Денори завозился под тканью.
Лицо Эдварда вновь стало каменным и он, подхватив Денори за шиворот, потащил того к двери :
— Сейчас же сдам этого мерзавца стражникам.
— Подождите , — я забежала вперед, закрывая собой дверь. — Прошу не надо.
— Вы так печетесь о несостоявшемся насильнике? — в глазах Эдварда вновь разгорался огонь.
— Нет, конечно, но его имя связано с моей семье, — я замялась, вспоминая, что больше не отношусь к семейству Лондье. — К семье моего дяди, — поправилась я. — И если отдать Денори стражникам, это может нанести удар по репутации дома дяди, куда этот мерзавец был вхож. А это негативно скажется на репутации сестры и тети. Они этого не заслуживают. Я прошу вас, ваше высочество…
— Эдвард, Алиса, просто Эдвард, — поправил меня маг. — Ведь мы договорились, — его голос стал мягче.
— Просто Эдвард, — я улыбнулась, выдыхая и понимая, что передо мной стоит мужчина, способный не только слушать, но и слышать, что не так уж и часто модно было встретить. — Я не хочу, чтобы из-за этого негодяя пострадала сестра, ведь ей еще предстоит выйти замуж. И скандал, в котором будет замешан дом Лондье, будет совсем не кстати.
— Хорошо. Тогда я уведу его отсюда, и скажу стражникам, что он пытался меня обокрасть. Пусть посидит в казематах пару дней. А как он придет в себя, я дополнительно проведу с ним беседу.
— Спасибо, — я была искренне благодарна.
— А еще я наложу защитную сеть на дом, чтобы больше никто не смог вас сегодня потревожить. Правда, она только на одну ночь, но, хотя бы сегодня вы можете спокойно спать.
— Благодарю, — я была безмерно благодарна Эдварду.
Он же подхватил за шиворот Денори и потащил того к двери.
— Стойте! Туда нельзя. Дети могут вас увидеть. Не стоит их тревожить и пугать.
— И что вы предлагаете? — в голосе Эдварда вновь слышалось так свойственное ему веселье.
…
Ночь укрыла город темной пеленой, и только пьяница и выпивоха Расмус, идущий в тот вечер по Аллеющей аллее видел как из окна одного из домов вылезает прилично одетый мужчина, держащий на плече еще одного достопочтенного господина, если судить по жабо и рюшам на рукавах рубахи того. А девица в одной ночной рубашке провожала их взглядом, смотря в окно.
В первую очередь у Расмуса появилась мысль, что это грабители. Но уж слишком прилично они были одеты, а дом, из которого те вылазили, выглядел совсем не тем местом, где можно было чем-то поживиться.
— Эк как умотала одного! — хохотнул, сплевывая себе под ноги, Расмус, уверенный, что сделал правильное умозаключение.
И, отпив из бутылки, поковылял домой, говорить жене, что есть еще феи в этом городе, доводящие мужчин до исступления и бессознательного состояния, и что если она не будет такой, то он уйдет к той, кто будет его ценить.
Глава 18. Покупки
Глава восемнадцатая. В которой появляются куры
Утро принесло новый день и новые заботы. Вспоминать вчерашний ночной кошмар и чудесное спасение мне совсем не хотелось. Поэтому я загрузила себя делами. Да и причитания Игната Васильевича о том, как тяжела его опасная и трудная работа по охране королевства и жизней простых смертных, хорошо отвлекали от неприятных мыслей.
— И почему никто не ценит таких важных представителей стражи. Ведь тайные шпионы — это очень опасная работа, — причитал он, ходя за мной хвостом, пока я накрывала на стол. — И никто… абсолютно никто не ценит этот труд! А ведь я этой ночью даже глаз не сомкнул. И что? Какая в итоге благодарность? не даже никто не предложил поесть! Все приходится делать самому! Самому добывать себе пропитание…
Под «самому добывать пропитание» наглый свин имел ввиду, что ему пришлось подойти к Молли, которая помогала мне, и попросить наложить ему каши.