Хроники Фурианца — страница 29 из 36


Наконечники были произведением искусства. Риддик выковал их из того странного металла, найденного в пещере утконоса-медведя. Материал был прочнее любого известного ему металла, но поддавался обработке при правильной температуре.


Каждый наконечник представлял собой сужающийся конус с четырьмя режущими гранями. Форма была рассчитана для максимального пробивного действия. Такая стрела могла пробить любую броню.


Оперение делалось из перьев крупных птиц, тщательно подобранных и сбалансированных. Каждое перо было подрезано под определённым углом для создания стабилизирующего вращения.


Готовые стрелы были длиной в локоть, весили почти килограмм каждая. Массивные, смертоносные снаряды, способные сбить с ног крупного хищника одним попаданием.


Риддик изготовил два десятка таких стрел, тщательно сбалансировав каждую. Хранились они в специальном колчане из кожи, с индивидуальными гнёздами для каждой стрелы.


Первое боевое испытание не заставило себя ждать.


На горизонте появилась одинокая фигура — крупный хищник, привлечённый запахом фермы. Тварь размером с носорога, но на двух ногах, с массивной головой и мощными челюстями. Из тех, с кем Риддик предпочитал не связываться в ближнем бою.


Идеальная цель для нового оружия.


Расстояние было около ста метров. Для обычного лука — почти предельная дальность. Для его создания — средняя дистанция.


Риддик достал стрелу, вложил её в лук. Натянул тетиву, чувствуя, как плечи изгибаются под чудовищной нагрузкой. Прицелился, учитывая ветер и расстояние.


Выстрел.


Стрела исчезла в воздухе. Через мгновение хищник рухнул, пронзённый насквозь. Наконечник вошёл под лопатку, прошёл через сердце, вышел с другой стороны рёбер. Смерть была мгновенной.


Дистанция — сто метров. Одним выстрелом.


Риддик улыбнулся, разряжая лук. Теперь у него было оружие, достойное повелителя Фурии. Снайперская винтовка каменного века, способная убить любого хищника на планете одной стрелой.


Детёныши подбежали к нему, радостно тявкая. Они видели демонстрацию силы, понимали, что их отец стал ещё опаснее.


Бригид потёрлась о его ногу, глядя на новое оружие с явным восхищением. В её глазах читалось: «Научи меня».


*Скоро. Когда подрастёшь, научу и тебя.*


Риддик посмотрел на поверженного хищника. Одна стрела — одна смерть. С таким оружием он мог охотиться на любую дичь, защищаться от любых врагов.


Фурия дала ему вызов. Он ответил созданием совершенного оружия.


Теперь даже самые опасные хищники планеты должны были его бояться.

Глава 13

Лук нуждался в настоящих испытаниях.


Риддик провёл утро на импровизированном стрельбище, проверяя каждый аспект нового оружия. Мишенями служили валуны разных размеров, расставленные на различных дистанциях. От двадцати шагов до двухсот.


Первый тест — точность на короткой дистанции. Мишень размером с грецкий орех, нарисованная углём на поверхности камня. Двадцать шагов. Риддик натянул тетиву наполовину, прицелился.


Выстрел. Стрела попала точно в центр мишени, расколов камень пополам. Точность идеальная.


Пятьдесят шагов. Мишень размером с кулак. Полное натяжение на этот раз. Тетива натянулась до предела, плечи лука изогнулись под чудовищной нагрузкой. Риддик выпустил стрелу.


Звук был как удар грома. Стрела исчезла в воздухе, оставив лишь тонкий свист. Мишень взорвалась облаком каменной пыли. Когда пыль осела, от валуна остались только обломки.


Сто шагов. Мишень едва различимая на расстоянии. Риддик учёл направление ветра, температуру воздуха, даже влажность. Прицелился чуть выше цели, компенсируя падение стрелы.


Попадание. Прямо в центр.


Сто пятьдесят шагов. Предел видимости мишени. Риддик напряг мутированные глаза, различая малейшие детали цели. Натянул лук до максимума, задержал дыхание.


Стрела ушла в небо, описала едва заметную дугу, нашла цель. Ещё одно идеальное попадание.


Двести шагов. Здесь уже требовались расчёты. Риддик знал баллистику своего оружия, понимал, как ведёт себя стрела в полёте. Прицелился значительно выше мишени, выстрелил.


Долгие секунды ожидания. Потом — далёкий звук удара. Попадание.


Лук превзошёл все ожидания. Точность, мощность, дальность — всё было на высочайшем уровне. Теперь нужна была настоящая охота.


Риддик давно присматривался к странной колонии в северной части долины. Там, среди скалистых утёсов, обитали существа, которых он мысленно называл «слизне-баранами». Нелепое сочетание, но точно описывающее их анатомию.


Размером с крупную овцу, они имели тело млекопитающего, покрытое густой шерстью. Но вместо обычной головы у них была слизистая масса, способная менять форму. Щупальца вместо рта, глаза, которые могли втягиваться внутрь головы. Четыре ноги заканчивались копытами, но передние конечности могли превращаться в подобие рук с пальцами-присосками.


Существа жили колонией в пещерах, выходили на поверхность только для кормления. Питались они лишайниками и грибами, растущими на скалах. Безобидные на первый взгляд, но Риддик подозревал, что они могут быть агрессивными в группе.


Идеальная цель для испытания нового оружия.


Он взял полный комплект стрел — двадцать штук в специальном колчане. На поясе висели запасные наконечники и инструменты для ремонта оружия в полевых условиях. Детёнышей оставил дома под присмотром Бригид — она уже достаточно выросла, чтобы следить за младшими.


Путь к колонии занял два часа. Риддик двигался осторожно, изучая местность. Скалы были изрезаны пещерами и расщелинами, создавая сложный лабиринт. Множество укрытий для засад, но и множество путей для отступления.


Первых слизне-баранов он заметил у подножия утёса. Три особи медленно объедали лишайники с поверхности камней. Их слизистые головы двигались как щупальца осьминога, ощупывая каждый сантиметр поверхности.


Расстояние — восемьдесят шагов. Хорошая дистанция для точного выстрела.


Риддик выбрал позицию за грудой валунов, обеспечивающую хороший обзор и пути отступления. Достал стрелу, вложил в лук. Натянул тетиву, прицелился в ближайшую цель.


Первый выстрел был экспериментальным. Риддик хотел понять, как реагируют эти существа на атаку, насколько они опасны в бою.


Стрела пронзила туловище слизне-барана насквозь, выйдя с другой стороны рёбер. Существо издало странный звук — нечто среднее между блеянием и влажным хрипом. Рухнуло на бок, конечности дёргались в агонии.


Реакция остальных была мгновенной. Они не разбежались, как ожидал Риддик. Наоборот — двинулись к источнику угрозы, издавая громкие призывы.


Из пещер начали выползать другие особи. Сначала несколько, потом десятки. Целая колония мобилизовалась для защиты территории.


*Агрессивные. Стадные. Опасные в группе.*


Второй выстрел сразил ещё одного слизне-барана. Наконечник вошёл в слизистую голову, разбрызгав содержимое по камням. Существо рухнуло без звука.


Но остальные уже приближались. Риддик насчитал больше двух десятков особей, и из пещер продолжали появляться новые. Колония была крупнее, чем он предполагал.


Третий выстрел. Четвёртый. Пятый. Каждая стрела находила цель, но количество противников не уменьшалось. Они лезли из расщелин, словно их было бесконечное множество.


Некоторые слизне-бараны начали взбираться по отвесным скалам, используя присоски на передних конечностях. Они пытались зайти в тыл, окружить охотника. Умная тактика.


Шестой выстрел пришёлся по лидеру группы — крупному самцу с особенно развитыми щупальцами. Стрела вошла под основание шеи, перерезала спинной мозг. Самец рухнул, но его смерть лишь разозлила остальных.


Риддик отступил к более выгодной позиции — узкому проходу между скалами, где противники не могли атаковать всей массой. Седьмой и восьмой выстрелы сдержали натиск, но ненадолго.


Слизне-бараны оказались на удивление умными. Они не лезли на рожон, а начали координированную атаку. Часть отвлекала внимание спереди, остальные пытались обойти с флангов.


Девятый выстрел сразил особь, пытавшуюся зайти слева. Десятый — справа. Одиннадцатый пробил голову самки, защищавшей детёныша.


Но их было слишком много.


Риддик понял, что попал в ловушку. Колония была гораздо крупнее и организованнее, чем казалось. Слизне-бараны действовали как единый организм, координируя движения на уровне инстинктов.


Двенадцатый выстрел. Тринадцатый. Четырнадцатый. Стрелы заканчивались, а противников меньше не становилось. Из каждой убитой особи вытекала едкая слизь, разъедающая камни. Воздух наполнился кислотным запахом.


*Они ядовиты.*


Пятнадцатый выстрел едва не стал последним. Одному из слизне-баранов удалось подобраться вплотную. Существо прыгнуло, целясь щупальцами в лицо Риддика. Стрела пронзила его в воздухе, но слизь брызнула на кожаную броню, начала её разъедать.


Риддик отступил ещё дальше, к самому краю утёса. Внизу зияла пропасть глубиной в несколько сотен метров. Отступать больше было некуда.


Шестнадцатый выстрел. Семнадцатый. Восемнадцатый. В колчане оставались всего две стрелы, а слизне-баранов было ещё больше десятка.


*Нужно менять тактику.*


Девятнадцатую стрелу он использовал нестандартно. Вместо того чтобы целиться в тело противника, Риддик выстрелил в нависающий над колонией карниз. Стрела вошла в трещину в камне, расколола породу.


Обвал начался медленно. Сначала посыпались мелкие камни, потом крупные. Наконец рухнула целая скальная плита, погребая под собой половину колонии.


Оставшиеся слизне-бараны дрогнули. Инстинкт самосохранения пересилил агрессию. Они начали отступать к пещерам, уводя детёнышей в безопасные места.


Последнюю стрелу Риддик приберёг. Охота была закончена. Урок получен.