Хроники Нарнии Том 2 — страница 6 из 67

— Д-д-да, д-д-дя-дя, — всхлипывая, ответил Каспиан.

— Не смей никогда и никому говорить об этом! — строго приказал король.

Потом он позвал к себе одного из своих служителей, стоявшего в дальнем конце террасы, и холодно сказал:

— Отведи его королевское высочество в апартаменты. И пришли ко мне няню его высочества. НЕМЕДЛЕННО!

На следующий день Каспиан понял, какой ужасный поступок он совершил. Няня исчезла. Ее куда-то сослали, не позволив даже попрощаться с принцем. Каспиан всех расспрашивал, где его няня, но ему отвечали, что он уже большой мальчик и теперь у него будет не няня, а учитель.

Каспиан очень тосковал по няне и пролил немало слез. Сейчас, когда он стал таким несчастным, мечты о Старой Нарнии завладели им полностью. Каждую ночь ему снились гномы и дриады, и он пытался обучить собак и кошек, живущих в замке, человеческому языку. Но собаки только махали хвостами, а кошки мурлыкали, и большего он от них добиться не мог.

Каспиан был уверен, что возненавидит учителя. Но учитель, появившийся спустя неделю после исчезновения няни, оказался таким замечательным, что его нельзя было не полюбить. Таких маленьких и толстеньких человечков Каспиан ни разу еще не видел. У него была серебряная остроконечная борода, доходившая до пояса, коричневое морщинистое личико казалось умным и добрым, и 

хотя голос его всегда звучал очень важно, а порой и торжественно, маленькие глазки поглядывали так весело, что Каспиан — и все остальные — никогда не могли понять, когда он шутит, а когда говорит совершенно серьезно. Звали его доктор Корнелиус.

Из всех наук, которые преподавал доктор Корнелиус, Каспиан больше всего полюбил историю. Ведь до этого он ничего не знал об истории Нарнии, если не считать сказок няни. Поэтому он с немалым удивлением узнал, что его королевский род происходит от пришельцев, появившихся в этой стране сравнительно недавно.

— Завоевал Нарнию, — рассказывал доктор Корнелиус, — и сделал ее своим королевством ваш царственный предок Каспиан Первый. Это он привел сюда свой народ. Ведь вы все не коренные нарнианцы. Вы называете себя тельмаринами, потому что пришли сюда из страны Тельмар, которая лежит далеко отсюда, за Западными Горами. По этой причине Каспиана Первого называют также Каспианом Завоевателем.

— Извините, доктор, — перебил его Каспиан, — а кто жил в Нарнии до того, как сюда пришли люди из Тельмара?

— До того, как тельмарины захватили Нарнию, — отвечал на этот вопрос доктор Корнелиус, — людей здесь не было, а если и были, то совсем немного.

— Тогда кого же покорил мой великий предок?

— Точнее надлежит говорить не “покорил”, а “завоевал”, ваше высочество, — отвечал доктор Корнелиус. — Вижу, нам надо заниматься не историей, а грамматикой и риторикой.

— Ой, прошу вас, не надо! Не сейчас! — взмолился Каспиан. — Я же просто хотел уточнить, с боем он взял Нарнию или нет. Его зовут Каспиан Завоеватель, значит, он воевал, а если здесь почти никого не было до его прихода, то с кем же он тогда мог сражаться?

— Я же сказал, что в Нарнии было мало людей, — ответил доктор и как-то странно поглядел на мальчика через свои очки.

На минуту Каспиан был сильно озадачен и не знал, что подумать, а потом вдруг сердце так и заколотилось у него в груди.

— Вы хотите сказать, — еле слышно произнес он, — что кроме людей здесь жили и... другие? Те самые, о которых рассказывают в сказках? Где же они?

— Тссс! — прошептал доктор Корнелиус и вплотную приблизил свою голову к голове Каспиана. — Ни слова больше! Или вы не знаете, что вашу няню отослали от вас именно за то, что она рассказывала вам о Старых Временах в Нарнии? Король очень не любит, когда говорят об этих вещах. Если он узнает, что мы с вами говорили о них, то вас высекут, а мне снимут голову.

-— Но почему? — удивился Каспиан.

— Самое время перейти к грамматике, — очень громко сказал доктор Корнелиус. — Не угодно ли вашему высочеству взять в руки книгу доктора Пропыленнуса Сушилиуса “Грамматический Сад, или Беседка Морфологии, гостеприимно распахнутая для нежных умов”? Прошу вас раскрыть ее на четвертой странице...

Они до ленча упражнялись в написании и произношении слов, которые способны употреблять только взрослые. Но я не уверен, что Каспиан хоть что-нибудь запомнил из этого грамматического урока. Он был взбудоражен. Он думал, что вряд ли доктор Корнелиус завел бы с ним разговор об этих запретных вещах, если бы не собирался при случае — рано или поздно — рассказать еще кое-что.

И он не ошибся. Несколько дней спустя учитель сказал ему:

— Нынешней ночью у нас с вами будет урок астрономии. В самую глухую пору ночи две благороднейшие планеты, Тарва и Аламбиль, пройдут всего на расстоянии одного градуса друг от друга. Подобного сближения светил не наблюдалось свыше двухсот лет, и вашему высочеству не дожить до тех времен, когда его можно будет наблюдать снова. Поэтому сегодня вам лучше лечь спать пораньше, а когда подойдет время сближения, я разбужу вас.

Казалось бы, астрономия не имела никакого отношения к Старой Нарнии, интересовавшей Каспиана больше всего на свете. Но встать и отправиться куда-то в полночь — это уже маленькое приключение, поэтому Каспиан ложился вечером спать с предвкушением предстоящего удовольствия. Он лег в постель, думая, что не сможет заснуть, но не заметил, как задремал. А когда кто-то ласково встряхнул его, принцу показалось, что он закрыл глаза всего несколько минут назад.

Он сел на постели и увидел, что комната залита лунным светом, а у изголовья стоит доктор Корнелиус, весь закутанный в плащ, с фонариком в руке. Каспиан сразу же вспомнил, зачем его разбудили. Было лето, но в комнате чувствовался холод, и принц обрадовался, когда доктор Корнелиус и его завернул в точно такой же плащ и обул в теплые меховые сапожки. Теперь их трудно было бы узнать в темных коридорах. Спустя минуту, ступая мягко и бесшумно, они покинули спальню.

Каспиану пришлось пройти вслед за доктором по множеству коридоров и подняться по нескольким лестницам, прежде чем они вышли через маленькую дверцу на плоскую крышу башни. С одной стороны была зубчатая стена, с другой — крутая крыша, внизу под ними мерцал в лунном свете сад замка, а над ними было только небо с луной и звездами. Они прошли еще через какую-то дверь, которая вывела их в главную, самую высокую башню замка. Доктор Корнелиус отпер дверь, и за ней была винтовая лестница, уходящая вверх, в абсолютную темноту. Каспиан испытывал все возрастающее возбуждение: раньше ему никогда не разрешали подниматься на эту башню.

Лестница оказалась крутой и длинной, а когда они добрались до крыши, Каспиан перевел дыхание и огляделся. Вдали, справа, он видел расплывчатые очертания Западных Гор, слева — мерцающую полоску Большой Реки. Было так тихо, что он слышал даже шум реки у Бобровой Плотины, до которой от замка было не меньше мили. И отсюда хорошо были видны те две звезды, ради которых они сюда поднялись. Звезды стояли очень низко над горизонтом, сияя, как две маленькие луны, и находились очень близко друг от друга.

— А они не столкнутся? — тихо спросил Каспиан, и в его голосе прозвучал благоговейный страх.

— Нет, милый принц, — отвечал доктор Корнелиус — тоже почти шепотом, — этого не случится, потому что великие боги, пребывающие на самом высшем из небес, хорошо умеют направлять их полет. Присмотритесь к ним хорошенько. Их встреча предвещает благо и некое счастливое событие для печальной страны Нарнии. Тарва, Властитель Побед, приветствует Аламбиль, Подательницу Мира. Сейчас они ближе всего друг к другу.

— Какая жалость, что деревья загораживают эту часть неба! — сказал Каспиан. — Нам было бы лучше наблюдать с Западной Башни, хотя она и не такая высокая.

Доктор Корнелиус не отвечал ему минуты две — он стоял, устремив неподвижный взор на Тарву и Аламбиль. Потом глубоко вздохнул и повернулся к Каспиану.

— Ну вот, — сказал он, — вы сейчас видели то, чего не видел и больше уже не увидит никто из ныне живущих людей. И вы совершенно правы. Хотя та башня и несколько ниже, наблюдать с нее встречу планет было бы намного удобнее. Но мы пришли сюда не только ради этого.

Каспиан поглядел на учителя, но лицо его было скрыто капюшоном плаща.

— Главное достоинство этой башни, — продолжал доктор Корнелиус, — в том, что под нами шесть пустых комнат и длинная лестница, а дверь, ведущая на лестницу, сейчас заперта. Поэтому здесь нас почти невозможно подслушать.

— Значит, сегодня вы расскажете мне то, чего не стали рассказывать в тот день? — оживился Каспиан.

— Расскажу, — ответил доктор Корнелиус. — Но запомните: нам с вами нигде нельзя говорить об этих вещах, только здесь, на вершине Главной Башни.

— Да, я обещаю, — заверил Каспиан. — Но, прошу вас, начинайте!

— Все, что вы слышали о Старой Нарнии, — правда, — сказал доктор Корнелиус. — Изначально она не была Страной Людей. Это была Страна Аслана, Страна Бодрствующих Деревьев, где жили наяды, фавны и сатиры, гномы и великаны, боги и кентавры, ну и, конечно, Говорящие Звери. Против них-то и воевал ваш предок, Каспиан Первый. И это вы, тельмарины, обрекли на немоту зверей и деревья, замутили источники, прогнали или перебили гномов и фавнов, а теперь стараетесь уничтожить даже память о тех, кого вы погубили. Поэтому король запрещает говорить о том времени.

— О, как мне жаль, что они это сделали! — воскликнул Каспиан. — Ия очень рад, что все это правда, если даже Старой Нарнии больше нет!

— Многие из ваших соплеменников хотели бы, чтобы о ней никто не знал, — продолжал доктор Корнелиус.

— Но, доктор, — спросил Каспиан, — почему вы все время говорите вы, ваши соплеменники? Ведь вы, кажется, тоже из тельмаринов!

— Да? Вы так думаете? — спросил доктор Корнелиус.

— Ну... во всяком случае, вы — человек, — сказал Каспиан.

— Да? — повторил доктор приглушенным голосом и отбросил свой капюшон, так что Каспиан мог ясно увидеть его лицо при лунном свете.