Хрупкий возраст — страница notes из 25

Notes

1

Пер. Н. Столяровой.

2

Арростичини (итал. arrosticini) – шашлык из баранины, типичное блюдо для региона Абруццо; считается, что его придумали пастухи. Они использовали подручные средства: в качестве гриля – обломок водосточной трубы с углями, а кусочки баранины вперемежку с кусочками сала нанизывали на деревянные шпажки. – Здесь и далее прим. ред., если не указано иное.

3

«Тельма и Луиза» (англ. «Thelma & Louise», 1991) – фильм в стиле «роуд-муви». Подруги, домохозяйка и официантка, отправляются в горы отдохнуть на выходные, попадают в различные передряги и вынуждены скрываться от закона. В главных ролях Джина Дэвис (Тельма) и Сьюзен Сарандон (Луиза).

4

«Эдерлези» (цыг. «Ederlezi») – цыганская народная песня, посвященная празднику в честь Дня святого Георгия. – Прим. пер.

5

«O magnum mysterium» (лат. «О великая тайна») – григорианский хорал, исполняется солистом и хором.

6

Праздник коатто (итал. Sagra del Coatto) – гулянье в честь старинного пастушеского блюда коатто; отмечается с 1985 года три дня (с 9 по 11 августа) в деревне Борго-Арсита у подножия горы Камичия, регион Абруццо. По традиции это блюдо долго готовится на медленном огне: нарезанные кусочки баранины с пряными травами тушатся от двух до четырех часов, иногда с добавлением местного вина. Праздник традиционно проходит одновременно с фольклорным фестивалем, на который съезжаются музыканты со всей Европы.

7

«Люби меня. Носи меня» (англ.).

8

«Arbre Magique» (фр. «Волшебное дерево») – название автомобильного освежителя воздуха в виде елочки из картона.

9

Пекорино (итал. pecorino) – cыр из овечьего молока (от итал. pecora – овца).

10

Reparto Investigazioni Scientifiche (итал. Отдел научных исследований) – военный отдел карабинеров, занимающийся научно-технической частью предварительного следствия. – Прим. пер.

11

Корретто (итал. corretto) – эспрессо с добавлением ликера: граппы или самбуки.

12

Аньолотти (итал. agnolotti) – слепленные кусочки теста прямоугольной формы с начинкой из жареного мяса или овощей (наподобие равиоли).

13

Тоннато (итал. tonnato) – блюдо из тонко нарезанных кусочков маринованной телятины с соусом из тунца.

14

«Kyrie eleison» (греч. «Κύριε ἐλέησον» – «Господи, помилуй») – молитвенное песнопение, звучит во время мессы.

15

«Кампо Императоре» (итал. «Campo Imperatore») – известная высокогорная гостиница в Л’Акуиле. – Прим. пер.

16

«Христос под плащаницей» (итал. «Il Cristo Velato») – скульптура в капелле Сансеверо. Является признанным шедевром барочного искусства, главным образом благодаря как бы прозрачной ткани покрова, выполненного из цельной глыбы мрамора вместе с фигурой Христа. Изготовлена неаполитанцем Джузеппе Санмартино в 1753 г.

17

Скрипелле в бульоне (итал. scripelle in brodo) – рулеты из блинчиков в курином бульоне, посыпанные тертым пармезаном или пекорино. Традиционное блюдо г. Терамо, регион Абруццо.

18

«А я, бедный, сижу поодаль / Наш праздник, Эдерлези» (итал.).