Хрустальный башмачок — страница 2 из 9

Вот это — наша кочерга,

Вся черная и ржавая.

У кочерги одна нога,

По-видимому — правая.

Кочерга в руках у Золушки кланяется метле. Метла отвечает ей.

А это — наш старинный друг

Горячий, вспыльчивый утюг.

Прикладывает ко рту палец, а потом касается утюга. Утюг шипит.

А вот каминные щипцы —

Серебряные шпоры.

Они лихие храбрецы

И славные танцоры.

Щипцы звонко щелкают шпорами.


Ах, мои дорогие гости, я так рада вам всем, так рада! Ведь мне некому и слова сказать. Ну, расскажите мне, какие на свете новости. Что слышно при дворе, госпожа Метла? (Меняя голос, говорит басом.) «При дворе, дитя мое? Я нынче подмела там все полы. Во дворце скоро будет бал». Да, да, я слышала. Весь город про это говорит… Ах, как мне хотелось бы хоть раз побывать на балу! Не поехать ли нам туда с вами, госпожа Кочерга, господин Утюг и господа Каминные Щипцы? Что вы скажете на это, тетушка Кочерга? (Снова басом.) «Я бы с удовольствием поехала, дружок, но ведь я вся черная от золы, от копоти. Да и ты, милая Золушка, не лучше меня. Погляди на свои руки, на свой передник. Тебя, чего доброго, примут за трубочиста». (Своим голосом.) Но ведь мы можем умыться и приодеться! (Опять басом.) «Нет, Кочергу, сколько ни мой, не отмоешь. Поезжай со Щипцами и с Утюгом». (Щелкает щипцами и говорит за них звонко и быстро.) «Нет, что вы! Что вы! Что вы! Нам нечего надеть. У нас есть ноги, но нет штанов. А во дворце нужны штаны определенной ширины. Да и тебе, Золушка, не в чем ехать. Где твое бальное платье? У тебя его нет, нет, нет!» (Своим голосом.) А если мы с Утюгом выгладим это, старенькое? Как вы думаете, дорогой Утюг? (Опять меняя голос.) «Нет, Золушка, я не беруессь! Не берусссь гладить такое платье. Нас с тобой во дворце засмеют». (Своим голосом.) За-сме-ют? Засмеют! (Тяжело вздыхает. Потом — решительно тряхнув головой.) Ну, так знаете что, дорогие мои? Останемся лучше дома и постараемся провести время как можно веселей. Щипцы и Утюг сыграют нам что-нибудь хорошенькое, а мы с тетушкой Метлой потанцуем. Ах, что вы говорите, сударыня? Вы не умеете танцевать? Ну, это не беда! Мы с госпожой Кочергой научим вас. Смотрите на наши ноги и старайтесь запомнить. Раз-два-три! Раз-два-три!.. (Танцует с кочергой.)


Дверь открывается, и в комнату входят одна за другой Гортензия, Жавотта и мачеха.


Жавотта. Ты что тут делаешь? Пляшешь, кажется?

Гортензия. С ума сошла!

Золушка. Нет, нет, сестрицы! Я убираю комнату…

Мачеха. Хороша уборка! Грязная метла лежит у меня на кресле, а она прыгает по комнате с кочергой!..

Золушка. Простите, матушка, простите, сестрицы! (Переворачивает метлу, ставит кочергу и щипцы в угол, утюг — на огонь). Вот всё и на месте.

Гортензия. Ас кем ты разговаривала?

Золушка. Сама с собой.

Жавотта. Значит, ты разговаривала с дурочкой!

Золушка. Больше мне не с кем было разговаривать. Умных не было дома.

Мачеха. Молчи, дерзкая девчонка!

Гортензия. Чем болтать, сбегай лучше вниз и принеси из кареты наши покупки.

Золушка. Сейчас, сестрица Гортензия.

Жавотта. Только смотри ничего не сомни и не растеряй!

Золушка. Хорошо, сестрица Жавотта.

Мачеха. Да окажи кучеру, чтобы он как следует протер окошки в карете и расчесал лошадям гривы и хвосты. Завтра мы едем во дворец на бал.

Золушка. На бал во дворец?

Гортензия. Да. Мы получили приглашение от самой королевы.

Жавотта. На шелковой бумаге! Золотыми буквами!..

Гортензия. В левом углу корона, в правом — вензель!..

Жавотта. А под короной и вензелем написано: «Король, королева и принц просят вас…»

Мачеха. Это значит — меня.

Жавотта. «…оказать им честь и пожаловать во дворец на королевский бал вместе с вашими прекрасными дочерьми».

Гортензия. Это значит — вместе с нами.

Золушка. Ах, как там, наверно, будет весело! Хоть бы мне одним глазком, в щелочку, посмотреть на этот бал! Столько о нем в городе разговоров!..

Гортензия. Вот еще! Тебя ко дворцу и близко не подпустят, такую замарашку. Ну, беги скорей, беги! Только бы молоть языком!

Жавотта. Да смотри не забудь: тебе еще нужно сегодня ночью выстирать наши воротнички, накрахмалить наши юбки, выгладить наши кружева и почистить мелом наши золотые цепочки. А ты, будто нарочно, ни с места!

Золушка. Иду, сестрицы, иду! (Убегает.)

Жавотта. Знаешь, Гортензия, я надену завтра красное бархатное с золотыми цветами. А ты?

Гортензия. А я лимонное с серебряными пчелками. А вы, матушка?

Мачеха. А я — лиловое с пальмами и райскими птицами. Надеюсь, на балу не будет никого наряднее нас — кроме самой королевы, конечно. Только ложитесь сегодня пораньше, девочки, чтобы завтра у вас были ясные глазки и румяные щечки. Не забудьте, что на этом балу принц хочет выбрать себе невесту.

Жавотта(мечтательно). Невесту!.. (Ходит по комнате, томно напевая вполголоса).

Я так прелестна и добра,

Что стану королевой,

А старшая моя сестра —

Придворной старой девой…

Гортензия(тихо, сквозь зубы). Старой девой? Ну, это мы еще посмотрим! (Громко.) Послушай, милая Жавотта, я еще с утра хотела тебе сказать: на твоем месте я бы, пожалуй, надела не красное с цветами, а знаешь, то — фисташковое, в мушках. Правда, оно немного скромнее, но зато идет тебе гораздо больше.

Жавотта. Ах, вот как! Немного скромнее? Так сама и надевай фисташковое в мушках. В твои годы можно уже перестать наряжаться.

Гортензия. В мои годы? Да ведь я старше тебя всего на один год!

Жавотта. На целый год! Да еще на три месяца, две недели и четыре дня.

Гортензия. Ну и пусть на четыре дня! Зато я не рыжая!

Жавотта. А я не косая и не кривобокая!

Гортензия. Рыжая! Рыжая! Рыжая!

Жавотта. Кривобокая! Кривобокая! Кривобо…


Гортензия бросается на Жавотту и запускает обе руки в ее прическу. Жавотта царапает Гортензии лицо.


Мачеха. Гортензия! Жавотта! Девочки! Что вы делаете? Если вы расцарапаете друг другу носы и вырвете волосы, вы не сможете поехать на бал!

Гортензия. Мне все равно! Пускай я не поеду, да зато и она не поедет.

Жавотта. Ай!


В руках у Гортензии клок рыжих волос Жавотты.


Я ж тебе покажу, кривобокая ведьма!


Сестры бешено дерутся, роняя стулья, вазы с цветами.


Мачеха. Девочки! Девочки! Вы с ума сошли! Да перестаньте же!


Вбегает Золушка с двумя полосатыми картонками.


Золушка(запыхавшись). Там какая-то старушка пришла и спрашивает вас. (Замечает дерущихся сестер.) Ах!.. Сестрицы!..

Мачеха. Нас нет дома! Дома нет!

Золушка. А я уже сказала, что вы дома…

Мачеха. Дура! Ну, скажи, что мы спим. Спим! Да поскорее…


Золушка опять убегает.


А вы, бешеные кошки, сейчас же по своим комнатам! А то, если я рассержусь, это будет похуже вашего. (Растаскивает дочек, вталкивает одну в комнату направо, другую — в комнату налево, а сама, отдуваясь, падает в кресло.)


Дверь открывается, и в комнату входит фея Мелюзина. Она в темном простом платье, в старушечьем чепце и в очках. На руке у нее висит большой потертый бархатный мешок с выцветшим узором. Никто бы не угадал феи в этой скромной, бедно одетой старушке.


Фея Мелюзина. Уже проснулись? Вот и хорошо. А я-то удивилась, что вы спите в такое неурочное время: укладываться на ночь как будто еще рано, а после обеда отдыхать как будто уже поздно.

Мачеха. Простите, сударыня, я не узнаю вас…

Фея Мелюзина. Как вам меня узнать! Вы меня никогда и не видали. Я бывала в этом доме, когда вас здесь не было. А теперь здесь нет тех, у кого я бывала.

Мачеха. Я что-то не пойму вас… Кто вы такая? Может быть, вы по ошибке попали не в тот дом?

Фея Мелюзина. Нет, этот дом я очень хорошо знаю. Очень хорошо. Я сама подарила его моей покойной племяннице, когда она выходила замуж.

Мачеха. Ах, вот как? Что же вы стоите, сударыня? Присядьте, пожалуйста.

Фея Мелюзина. Спасибо. (Садится.) С тех пор прошло немало лет. Племянницы моей уже нет на свете, муж ее женился на другой, на какой-то вдове с двумя дочками, а потом и сам умер. Но говорят, что в этом доме осталась девочка, моя внучатая племянница. Вот я и приехала навестить ее. Ведь, кроме нее, у меня нет на свете никакой родни.

Мачеха. Из каких же мест вы приехали к нам, сударыня?

Фея Мелюзина. Из далеких.

Мачеха. У вас там усадьба или городской дом?

Фея Мелюзина. Ни того, ни другого.

Мачеха. А где же вы живете?

Фея Мелюзина. Где случится.

Мачеха. Гм!.. А сюда вы надолго пожаловали?

Фея Мелюзина. Как поживется.


Из двух противоположных дверей выглядывают Гортензия и Жавотта. Они делают матери какие-то знаки.


Мачеха(подходит к Гортензии, тихо). Чего тебе?

Гортензия. Велите Золушке приготовить мне примочку. У меня синяк под левым глазом и царапина на правой щеке.

Мачеха. Тише! Людей постыдись! (Подходит к другой двери.) А тебе чего?

Жавотта. Пусть Золушка причешет меня, а то эта ведьма спутала мне все волосы.