Примечания
1
Имеется в виду сражение при деревне Гелувельт, состоявшееся 29–31 октября 1914 года в ходе Первой битвы при Ипре (здесь и далее примеч. переводчика).
2
«Ты как цветок» (нем.).
3
«Что мне делать без Эвридики?» (итал.) – строка из оперы К. В. Глюка «Орфей и Эвридика».
4
Право первой ночи, в соответствии с которым при женитьбе вассала господин получал возможность первым провести ночь с его молодой женой (франц.).
5
До скорого! (франц.)
6
Автор немного перефразировал библейскую фразу из 90 псалма: «Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем».
7
Передайте этому господину… (франц.)
8
«Сердечное согласие» (Entente Cordiale (франц.)) – соглашение о мире и дружбе, подписанное Англией и Францией в 1904 г. и положившее конец многолетним распрям между двумя странами.
9
С доставкой по цене угля марки «Т», добываемого на шахтах моего угольного бассейна (франц.).
10
Отправляется на войну (франц.).
11
Шекспир У. «Генрих V».
12
Марвелл Э. «К стыдливой возлюбленной». Перевод Г. М. Кружкова.
13
Прямо ад Данте! (франц.)
14
Сутенер, сводник (франц.).