О кобра! О волчица! Это твоя проклятая мать, одетая в твою молодую плоть, пришла в дом моей матери.
Я привез ее в дом моей матери и полюбил ее. В комнате, где мать родила меня, я целовал и утешал ее. Фамильными драгоценностями моей матери я украсил ее голову и грудь, а сотканной из любви одеждой я прикрыл ее тело.
Я отвел ее в дом моей матери, и перед серебряным зеркалом…
Другой человек
(Без даты)
Ты говоришь, что я – духовный;
Это правда, ибо я земной.
Ты говоришь, что я знаю Бога;
Это правда, ибо я знаю людей.
Ты бы помазал и короновал меня,
И я буду помазан и коронован,
Ибо я прокаженный и нищий стою у дверей.
Ты бы поднял меня выше моих снов,
Я бы покорился, ибо, когда я сплю и вижу сны,
Я сплю у твоих ног;
Впереди рассвет расцвел навсегда,
Именно там я найду свою душу.
Священное вино
(Без даты)
Виноград – драгоценный камень.
Его листья – драгоценные камни.
Это аромат янтаря.
Вкус – желание, налитое в чашку.
Если влюбленный выпьет,
Он будет вне себя от восторга
И сочтет это своей любовью,
Текущей
Ручейком из губ прямо в сердце.
Тишина
(Без даты)
О, эта тишина моей души!
Это было тогда, когда моя душа неслась по ветру;
Это молчание, которое было вождём и хранителем.
Но когда моя душа спустилась
И построила дом из земли и росы,
Она пристально посмотрела на него, и наступила тишина,
Ближайшая соседка,
А порой и постоянная гостья.
Спящая, она спит вместе с моей душой;
Поднимается, когда она встает;
Гуляет с ней по полям
И отдыхает рядом во время прилива.
От нее нет спасения даже во сне,
И при свете дня нет одинокой тропинки.
Когда моя душа говорит, молчание липнет между ее языком и губами.
Когда она поет,
Тишина – это ее голос,
Высокий и низкий.
А когда она проживет целый день
И раскроет свою красоту,
Молчание, повелитель разоблачений,
Будет скрывать под покрывалом
Даже ее собственный секрет,
Как будто она была обвинением,
А молчание назначило ее хранителем.
Как часто она умоляла его об одиночестве,
Чтобы заполнить все уголки Земли
Своими рассказами!
И все же в самом начале она летела на нем,
А не на своих крыльях.
А сейчас молчание управляет сокрытым
По ее воле.
Но мое молчание – это песня,
И я рад его голоду.
И я не знаю никакой жажды,
Ибо только трезвые видят
Это опьяняющее прикосновение Бога.
Я скорблю,
Но в моем страдании – свадебный пир.
Я чужестранец в чужой стране,
Но когда я поднимаю голову и смотрю наверх,
Я вижу свой народ.
И когда я срываю свою одежду,
Я нахожу под ней тело.
И хотя я иду, одинокий и бессловесный,
Улицами чужого города,
Я – марширующий полк,
Кричащий слова победы.
Я часто оплакивал свое горе,
Но чаще всего я слишком гордился этим горем,
Чтобы претворить его в радость.
И я плакал,
Когда на моих губах играла улыбка из слез.
Однажды я посмотрел на свое тело в зеркале,
И я не увидел ничего, кроме духа,
Ограниченного и бескрылого.
И однажды я прислушался
К своим желаниям, беседовавшим друг с другом,
И их речь была подобна далеким огням, освещенным ночью
Рассеянным рассветом.
И я часто тосковал по своей возлюбленной,
Когда моя возлюбленная лежала рядом со мной.
И я часто стремился к власти,
Когда это была всего лишь сверкающая вещь,
Плачущая в моей руке.
Теперь я знаю,
Что здесь, внутри меня, есть мой собственный создатель,
Именно он строитель моих дорог и мостов.
А здесь, на моей кровати,
Лежат мои жизнь, смерть и вечность.
И они лежат в тишине.
Сейчас уже рассвело.
И я говорю своей душе: «Ответь мне:
Что сделает время с твоим голодом, жаждой, тоской,
А особенно с твоим молчанием?»
И она сказала: «Взгляни на мое лицо.
Я и есть время.
Если бы вас не было в жизни,
Вы бы не думали о смерти.
А если бы вы не жаждали трона,
Вы бы не искали свою могилу».
Невеста моих сновидений
(Март 1931 года. Последнее стихотворение, переведенное Халилем с арабского оригинала перед его смертью.)
Откуда ты, Невеста глубоких снов?
Иди отсюда неспешно, Невеста моих сновидений,
Ибо я изнурен от движенья
И не могу следовать за тобой.
Иди быстрее, быстрее, Невеста моих сновидений,
Зелёных долин и высоких холмов
Я боялся ещё вчера,
Теперь же я буду карабкаться вверх.
Иди быстрее, быстрее. Я иду следом.
Мой дух готов, и я побегу вперёд.
Лети, Невеста моих сновидений,
Ибо на плечах моих расправляются крылья.
Я обнимаю пламя, что могло меня сжечь,
Ибо я хочу быть охвачен пламенем;
И сейчас я буду купаться только во время прилива.
Осенью своих лет
Я увидел тебя в тумане.
Но сейчас наступила весна, Невеста моих сновидений.
Беги быстро, лети высоко.
Я иду за тобою.
Позволь мне остаться с любовью
(Без даты)
Позволь мне остаться с любовью,
Приближаясь к закату.
Позволь мне остаться с любовью,
Пока ты лелеешь свою надежду,
Я погибаю на дорогах снов.
А сейчас позволь мне внимать
Песне, которую ты не услышишь —
Ты не услышишь.
Твои песни звучат только светлым днем,
Мой хор поет лишь глубокой ночью.
Позволь мне остаться с любовью,
Ибо кто знает,
Когда ночь бросит мне вызов,
И есть ли кто-либо здесь, кроме любви,
Кто разделит вместе со мною ночь?
Позволь мне остаться с этой древней болью.
Мой врач живет за пределами неба,
А мое лекарство сделано из эфира.
Прощай!
Кошмар
(Без даты)
Ты увидел меня стоящим на берегу реки,
Адонис, человек с лирой и песней.
Твои глаза были полны слез, а уши пьяны
От песни, и душа внутри тебя танцевала от счастья.
Тогда ты молча сказал: «Этот человек будет моим любовником. В его сердце я найду башню, чтобы вместить все мои мысли; из его сложенных чашей рук я сделаю емкость для вина моих зрелых лет, и я буду уверен в его силе; и я не буду [голодать] и не узнаю жажды в его плодоносящем саду».
И ты приблизился ко мне, с отраженным сиянием света твоих юных лет, с губами, дрожащими в экстазе, неуверенный в себе, ты заговорил со мной и сказал:
«Из всех мужчин, что стоят на моём берегу, я люблю только тебя, и твое лицо снится мне в тайных снах, и твою песню я слышу, когда пою своему Богу.
И если ты положишь руку на моё тело, я обрадуюсь солнцу и, сладко молясь, пойду за тобой».
И я поверил твоим словам, потому что тоже устал от одиночества, и голоса во мне жаждали быть услышанными, и тайные сокровища во мне искали твои знания.
И ты радовался радостью апреля, и плакал от счастья. И я держал твое лицо в своих руках и пристально смотрел в твои глаза, как мой древний брат в Ниневии пристально смотрел в свой кристалл.
Когда наступила ночь, ты привел меня в свой дом, и я, как ребенок, который не знал ничего, кроме своих священных нужд, сел за твой стол, ел твой хлеб и пил твое вино.
А потом я заснул, голый, невинный и безоружный.
И когда я лежал, обнимая свои сны, некое существо, наполовину женщина – наполовину зверь, вышло, подобно черному облаку, из твоего тела и стало душить меня.
И когда я боролся с ней, я увидел её лицо, И оно было твоим.
А потом я проснулся с криком и увидел, что ты спишь
С улыбкой на губах, а на твоих закрытых глазах вуаль
Безмятежности.
На земле, вечно зеленой и белой, в страстной жажде
Ты охотился за мной в небе,
И теперь, проснувшись, я знаю, что это была твоя любовь, ищущая любви.
И все же во сне я не здесь, не с тобой,
И я вижу только то, другое лицо.
Прости.
Красота смерти
(1908. Первоначально называлось «Смерть прекрасна»)
Позволь мне упасть в обморок и заснуть, ибо я утоплен / опьянен (орошен) любовью.
Дай мне отдохнуть, ибо любовь питала меня день и ночь.
Зажги свечи, воскури благовония возле кровати;
Осыпь меня лепестками нарцисса и розы;
Услади мои волосы мускусной пудрой;
Благовонным маслом умасти мне ноги;
Посмотри мне в глаза, сын моей матери.
И увидь, что рука смерти пишет на моем лбу.
Жизнь позволила
Дремоте рассветов
Окутать меня своим мраком,
Закрыть мне глаза,
Переполненные, насыщенные видениями этой жизни.
Ибо мои глаза, насытившись этим зрелищем, едва не лишились чувств.
Лира звучит
Теперь уже даже без рук,
Что дергают струны.
Пусть ее золотые аккорды поют мне и спят вместе со мной.
Пусть флейты и трубы выдыхают туман, чтобы окутать мое сердце,
Что бежит к своему покою.
Пой песни земли Рахови, откуда приходят небесные мелодии,
И делай из их значений
Ложе моим онемевшим чувствам.
Посмотрите мне в глаза и узрите лучи надежды.
Осушите ваши слезы, спутники моей юности.
Поднимите ваши головы, как цветы на рассвете,
И узрите смерть моей невесты,
Столб света, стоящий
Между моей кроватью и безразмерным мраком.
Задержите дыхание на мгновение и услышьте ее шелковистые крылья.
Вы пришли проститься, о дети моей матери.