Elite: И здесь Колесо
Джон Харпер
Перевод: Dreamer
Благодарность:
Эта книга посвящается всем тем фанатам игры ELITE, которые поддержали кампанию моего романа на Indiegogo, купив "посвящение". Ниже перечислены все эти замечательные люди (в произвольном порядке). Вы лучшие!
Chris Reeve
Mordant Daniel
Darren Rees
Glen Sullivan
Jon M Horridge
Andreas Meyer from Hannover, Germany
Mark Cohen
Darrel Wollensack
Joe Scicluna
Stephen (Mort) Stuttard
Rob Cartlidge (The Dude)
Rebecca O'Sullivan
Chris "CrispyLeper" Lepley
Chris Forrester
Chris Rudd
Andy Edgson
David Readman
Dan Atkinson
David JP Bodger
Martin de Ruiter
Graeme Harper (Thanks Dad!)
Jay Selley
John Burton
Jonathan Hollingsworth
Matthew Cook
Neil Reynolds
Peter Brooks
Rich Green
Richard Thomas Harrison
Richard Davies
Robert Romano
Wendy Rowson
Susan Sparrow (Thanks Mum!)
Paul Simpson
Matt Charlesworth
Simon Peacock
Andrew Craib
Stoo Collins
Andrew Bright
Darren Vallance
Carl Watson
Nik Clement
Rufus Glyn
Tim Palmer
RM Goodman
Rory Scarlett
Capper Deluxe
Mike Cook @ epubBooks.com
Andrew Wright
Adam Mellor
Dave Vint
Craig Cope
Gisle Martin von Hafenbrädl
Russ Fray
Steffan Westcott
Stian Davidsen
Bil Irving
John Purcell
Kirk Jewell
Mariangela and James Gibson. Grazie per rendermi meglio di quello che sono
Charles Morelli
Alan Stiles
David Burns
Jason Flaherty
Marcel Schoen
Mark Humpage
Mark Pidduck
Michael Brookes
Tal Musry
Andrea Schutenko
Brad Roberts
Matthew Benson
Phil Hibbs
Gregg Chamberlain
Carl Agnew
Steve Wyeth
Chris Gillie
Alan White
Commander Kevin Jameson
Kevin Alty
Lisa Wolf
Liz Barrett
Arto Heikkinen
Suzanne Woolcott
Stephen Link
Tim Do
Robert Garrie
От автора:
Роман "Elite: И здесь Колесо" был создан благодаря двум вещам: моей любви к вселенной Elite и безграничной поддержке и щедрости других поклонников этой игры. Я был знаком с некоторыми из них, а с кем-то — нет, но все они сыграли важную роль в реализации "Elite: И здесь Колесо".
Они поддержали мою кампанию на Indiegogo, где я пытался собрать средства для покупки официальной лицензии на художественную литературу от Frontier Developments. Благодаря их помощи "Elite: И здесь Колесо" стало реальностью.
Создание этого романа было воплощением моей мечты. Подросток, пишущий фанфики по игре Elite, и представить себе не мог, что это свершится на самом деле! И этого просто не могло бы случиться без щедрости всех, кто поддерживал меня. Так что, огромное спасибо каждому из вас.
За два дня до завершения моей кампании на Indiegogo все выглядело не очень хорошо. У меня все еще было недостаточно средств. Из-за особенностей платформы Indiegogo несколько потенциальных спонсоров отказались от участия. Мне казалось, что моя затея не увенчается успехом.
Успех порождает успех. Я же выглядел неудачником. И вдруг я получил потрясающее предложение от своего сторонника. Человека, которого я никогда не встречал, но который был настолько увлечен моей страстью, что сократил мою недостачу вдвое. Внезапно моя безумная мечта показалась мне достижимой. И не только для меня, но и для всех остальных. Появились еще взносы, и я достиг цели, за пять минут до окончания сбора.
Это волшебная помощь стала поворотным моментом моей кампании. Стивен Линк, большое тебе спасибо. Ты осуществил мою мечту. Я также должен поблагодарить Тима До, который в последний момент вложил дополнительные деньги, чтобы помочь мне перейти черту, и Роберта Гарри, который "купил" имя главного героя. Я думаю, что я довольно хорошо создал своего персонажа по образцу настоящего Роберта Гарри (но, естественно, все совпадения - случайны, как говорят юристы)…
Наслаждайтесь книгой!
Джон Харпер
Январь 2014
Глава 1
Роберт притаился за входным люком на мостик грузового судна "Питон" и выкрикнул ультиматум команде корабля:
– Бросайте оружие, и мы оставим вас в живых.
– Мы сдаемся, но у нас есть условия, – последовал ответ.
Роберт повернулся к своим людям, по лицам которых струился пот, волосы были слипшимися от грязи и крови, лазерные пистолеты почти разряжены, а тела ныли от усталости.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он.
– Я только хочу, чтобы все выглядело так, будто мы сражались до конца.
– Договорились. – Роберт поднялся на мостик. Он остановился перед экипажем, держа свой верный "Дипломат" перед собой на уровне бедра, точную копию классического, прекрасного оружия.
Экипаж на мостике состоял из семи человек: трех мужчин, трех женщин и мальчика восьми или девяти лет. У капитана был суровый вид, подтянутый, но потрепанный. За пояс комбинезона была заткнута промасленная тряпка, на ногах – пара неуклюжих магнитных ботинок.
Мостик был похож на самого капитана: круглый, потертый, но функциональный. Пульт пилота был старой 2D-версией, прямо из пятидесятых. Три женщины с волосами, собранными в тугие пучки, были очень похожи на мужчин, если бы не выпуклости на груди. Такие смогли бы постоять за себя в драке в портовом баре. Мальчик был худым, кожа да кости, его взгляд был прикован к капитану.
- Немного рискованно брать с собой семью, - сказал Роберт.
- Мы не будем сидеть дома одни несколько месяцев подряд, - сказала одна из женщин, возможно, жена капитана.
- Вполне справедливо.
Роберт обратил внимание на брошенное оружие, которое плавало в невесомости, как флотилия военных кораблей. В основном это были малокалиберные пистолеты, но среди них был и "Коуэлл" 55-го калибра с огромным оптическим прицелом.
Он свистнул, и за его спиной появились десять его людей. Повернувшись к капитану, Роберт сказал:
- Теперь груз.
- Сначала оплата, - ответил капитан, широко разводя руками. - Мы не можем вернуться с пустыми руками и в таком виде. В Компании заявят, что мы были с вами заодно, оштрафуют и лишат страховки.
Роберт внимательно изучал лицо мужчины, когда тот шагнул к нему. Он выглядел как отец, обеспокоенный за жизнь своей семьи.
- Я понимаю вашу проблему. Как насчет этого?
Роберт ударил кулаком в лицо мужчины. В этом ударе не было особой силы, но капитан, словно перевернутый маятник, качнулся назад. Сначала в одну сторону, затем в другую. Его ботфорты словно прилипли к настилу. Левый глаз капитана начал опухать.
- Вот так, - сказал Роберт. - Гораздо красивее. Похоже, теперь, что ты защищал корабль, не так ли?
Капитан выпрямился, едва заметно вздрогнув. Он прижал ладонь к глазнице.
- Боюсь, синяк под глазом тут не поможет.
Роберт вытащил из-за пояса охотничий нож, но держал его опущенным, поглаживая рукоятку.
- У меня есть правило: я убиваю людей, которые пытаются убить меня, или мешают мне что-то украсть. Вы не сделали ни того, ни другого.
-У Компании новые правила, - добавил капитан. - Нас просканируют, можете не сомневаться. Это новая процедура их службы безопасности.
Роберт кивнул одному из мужчин, стоявших позади него.
- Ральф - мой лучший специалист, он умеет обращаться с ножом как никто другой. Он сделает все как надо. Но, мне тут сказали, что грузовой отсек заперт на замок.
Взгляд капитана обвел всю команду, задержавшись на мальчике на мгновение дольше, чем следовало. Роберт заметил, как дернулся его кадык, как будто его шея стала меньше на размер.
- Сорок два, Сорок два.
Роберт поднял рацию, и произнес.
- Ты слышишь меня, отец?
- Я на связи, малыш, - раздался в ответ голос Джордана Гарри. - Что у тебя есть для меня?
- Сорок два, Сорок два.
- Принято.
В переговорном устройстве послышались шорохи и электронные сигналы.
Роберт наблюдал, как его парни обследуют мостик, каждый выполнял возложенные на него задачи. Двое загружали новые логи и информацию о передвижении кораблей, двое проверяли экипаж на наличие оружия, еще двое обшаривали мостик и каюты экипажа, Ральф наносил мужчинам из экипажа небольшие, но страшные с виду, ножевые ранения, а двое прикрывали его спину.
- Люк открывается, - голос Джордана Гарри раздался за долю секунды до того, как на линии связи раздались звуки лазерных выстрелов.
- Отец! Что происходит? - По телу Роберта пробежала дрожь. Все инстинкты кричали ему бежать вниз, но он знал, что должен держаться твердо.
- Отец?
- В трюме полно парней с оружием. Какие будут приказы?- Голос отца был хриплым и невозмутимым.
Роберт перевел взгляд на капитана.
- Кажется мы с вами не договоримся.
Капитан поднял руки.
- Это всё Компания... их новая политика по борьбе с пиратством.
Роберт не сводил взгляда с лица капитана.
- Убейте их.
В коммуникаторе раздались звуки лазерных выстрелов, после чего наступила тишина.
- Безопасность обеспечена, - сообщил ему голос Джордана. - Мы начинаем перегрузку товаров.
Роберт ткнул пальцем в капитана.
- Не лги мне больше. Он повернулся к одному из своих людей. - Как дела у остальной флотилии, Мэтт?
- Большинство экипажей сопротивляются, сэр. Выживаемость составляет около сорока процентов. Два корабля уже разгружают. Все наши корабли в порядке, сообщений о потерях нет.
- Скажите им, чтобы поторопились, - сказал Роберт.
Клан Гарри устроил засаду на конвой во внешней системе, но кто-то мог успеть послать сигнал бедствия.
Он посмотрел на капитана.
- А теперь, давайте поговорим о женщинах.
- Вы не тронете их. - Дрожь капитана выдала его страх, но тон его был решительным.