Ифигения в Авлиде — страница 2 из 11

Уходит в шатер.

Парод

На орхестру вступает хор халкидских женщин.

Хор
Строфа I

К вам я, волны авлидские,

Волны пенно-соленые,

Шла берегами песчаными.

И воды Еврипа тесного

Мой, рассекая, спешил челнок.

Я Халкиды возлюбленной

Стены родные покинула,

И Аретусы славной,

С гулом морским слитый,

Милый шум позабыла.

Видеть ахейцев душа горит

Рати суровые,

Что с Агамемноном

За Тиндаридою

Царь ведет златокудрый.

Так говорили мне:

Дивную с брега Еврота зеленого

Пастырь Парис увлек,

В дар от Киприды прияв ее.

Возле потока недаром он,

Возле жемчужно-росистого,

Ей присудил красоты венец

В споре с Палладой и Герою.

Антистрофа I

Рощей девы Латонии[11],

Полной жертвокурения,

Ноги несли меня быстрые…

Но только лагеря пестрого

Пламя щитов увидала я,

Сбруи медной сверкание, —

Краской стыдливости розовой

Вспыхнули вмиг ланиты.

Там двух Аяксов славных,

Над доскою склоненных,

Видела жадно следивших я

Ходы мудреные…

Был Паламед при них —

Навплия мудрый сын.

Мышцы рук напрягая,

Диск там Тидид метал.

Им Мерион[12] любовался, Аресов сын,

Чудо меж смертными.

Там и Лаэртом рожденного

Зрела я скал повелителя;

Там и Нирей[13] мне герой предстал,

Муж, что красою сияющей

Равных не знает меж эллинов.[14]

Эпод

Там и повитый Фетидою,

Мудрым Кентавром взлелеянный,

Взоры Ахилл пленял,

Ветра соперник…

Он по каменьям острым,

Берегом близ колесницы,

В панцире, в тяжких латах

Мчался, с четверкой споря…

Ферета даром внук,

Славный Евмел[15] -герой

Криком коней бодрил;

Тщетно стрекалом он

Жег златоуздых пыл.

В очи мелькнули мне

Два дышловых коня:

Буро-сребристые,

Ноги с подпалиной;

Но пристяжные два,

На поворотах лишь

Силой им равные,

Даром взметали прах…

Вот уж в виду мета, —

И окольчуженный

Уж обогнал Пелид

Руки Евмеловы…

Вот он ярмо[16] настиг:

Будет с победою…

Строфа II

Полюбилось сосчитать

Тьмы ахейских кораблей,

Чтоб и восторга и жалости блеском

Загорелся женский взор.

Там, где брызжет вал

В правое крыло,

Там фтиотские ладьи

Мирмидонский держит вождь.

Пятьдесят судов —

Пятьдесят богинь

Их в изваяньях златых охраняют:

То Нереиды, кормы украшенье;

Их Ахилла войско чтит.

Антистрофа II

Равные числом стоят

Рядом Аргоса ладьи,

Правят прекрасными сын Мекистея

И Сфенел, ретивый вождь.

Шестьдесят затем

Из Афин привел

Сильного Тесея сын.

Их не трудно распознать:

Ведь на всех зарей

Золотой горит

Лик вдохновенный Паллады могучей;

Грозно она колесницей крылатой

Правит, ясный знак пловцам.

Строфа III

Беотян затем снаряженье морское

Увидели мы: пятьдесят легкокрылых

Судов колышет волн прибой.

На них сверкает Кадм;

Поверженного змея

Пятой смиряет он.

А правит бесстрашною ратью плавучей

Землей рожденный[17] царь Леит.

Такой же силы вождь

За ними держит след —

Аякс, повелитель фокейцев и локров,

Покинув Фроний, стольный град.

Антистрофа III

А далее златом обильных Микен

Красуются струги; их сто собралося,

И вождь им всем – Атрея сын.

Но там же и Адраст[18]

А друг он верный другу;

Грозит беглянке он,

Что бросила дом ради варварской свадьбы,

Напомнить эллинский закон.

Вблизи пилосский царь

Взор, Нестор[19], наш пленил;

Знак турокопытный ладьи его красит —

Алфей, реки родимой бог.

Эпод

Рядом стоят – дюжина всех —

Смелых суда энианов;

В бой их ведет витязь Гуней.

Далее – дети Элиды,

Их же эпейцами кличет народ,

Бранная сила Еврита.

Далее беловесельных мужей

С Тафа Мегет направляет.

Имя отца хочет герой,

Старца Филея, прославить:

Ради него цепь Эхинад

Бросил, пловцам недоступных.

В левом крыле гордый Аякс,

Витязь стоит саламинский;

Правому он близкий сосед,

Чуть не сплелись кораблями.

Только двенадцать ведет он судов —

Да, но ловчее не встретишь.

Вот наша сила. Пусть сцепится враг,

Вмиг о возврате забудет.

Сами суда видели мы;

Про остальное поведал

Дома народ; память храним

Вести и зрелища свято.

Эписодий первый

Вбегает старик; он силится отнять письмо у Менелая.

Старик

Стыдись, Атрид… Ведь это ж преступленье!

Менелай

Прочь, говорят, не в меру верный раб!

Старик

Такою бранью я готов гордиться…

Менелай

Смотри, побью – заплачешь вдругорядь.

Старик

Прочесть письмо чужое… и не стыдно?

Менелай

Стыдился б сам ахейцам яму рыть…

Старик

С царями спорь, а мне – письмо, ты слышишь?

Менелай

Нет, подождешь…

Старик

Письмо отдай, письмо…

Менелай

Оставь, старик: жезлом тяжелым царским

Я голову тебе раскровеню.

Старик

Ну что ж? Рабу бесчестия не будет,

Коль примет смерть он за своих господ.

Менелай

Эй, замолчи, слуга многоречивый!

Старик

Не замолчу… О Агамемнон, царь!

Твое письмо в чужих руках, и силой

Им завладел обидчик… Выручай!

Агамемнон выходит из шатра.

Агамемнон

Гей!

Что за шум под царской дверью: брань, смятение и крик?

Что случилось, и зачем ты вызывал меня, старик?

Менелай

Мне держать ответ приличней, чем холопу твоему.

Агамемнон

Ты чего же тут воюешь и зачем грозишь ему?

Менелай

Посмотри в глаза мне прямо – после будет разговор.

Агамемнон

Сын Атрея не умеет опускать в смущенье взор…

Менелай

Узнаешь ты этот складень[20], эти злые начертанья?

Агамемнон

Я не слеп. Изволь немедля возвратить гонцу посланье!

Менелай

Нет, его узнают прежде все данайцы, понимаешь?

Агамемнон

А с каких же пор ты письма посторонние вскрываешь?

Менелай

Да, к несчастью, Агамемнон, нам известен твой секрет.

Агамемнон

Что тебе известно? Совесть потерял ты вовсе, что ли?

Менелай

Мне давно узнать хотелось, ждать царевны или нет?

Агамемнон

Да стеречь мою семью-то чьей же ты поставлен волей?

Менелай

Успокойся, не твоею, не бывал твоим рабом.

Агамемнон

О, неслыханная дерзость! Твой он, что ль, микенский дом?

Менелай

Ты обижен – что же делать? Веры в нас к тебе не стало.

“Да” – вчера, и “нет” – сегодня, а назавтра – все сначала.

Агамемнон

Гладкослов, язык твой ловкий, право, стоит очень мало.

Старик уходит.

Менелай

Шаткий ум твой не дороже. Что он даст друзьям, скажи?

Право, лучше, Агамемнон, гнев свой жаркий отложи.