Ифигения в Авлиде — страница 6 из 11

Агамемнон

Эй, покорись!

Клитемнестра

Клянуся Герой, нет…

Пускай ты царь; я – мать и я – хозяйка:

Все для невесты приготовлю я.

Уходит.

Агамемнон(один)

Еще одной надежды нет – жену

Отсюда мне отправить не удастся:

О, это ясно. Против близких сердцу

Я замышлял коварство – и разбит

Со всех сторон. Теперь мне остается

К жрецу пойти и вместе обсудить

Весь этот труд, столь тяжкий для Эллады

И для меня столь горький, что богине

Угодно было нам на долю дать…

А я скажу и без гаданий: если

Ты женишься, то выбирай жену

И верную и добрую, чтоб дома

Сидела, – или вовсе не женись.

Уходит.

Стасим второй

ХорСтрофа I

Скоро ль к пене серебряной,

На Симоентов[31] берег,

Рати Эллады, хлынете вы?

Скоро ль с судов поведет вас меч

На Илион фригийский,

Фебов чертог старинный?

Дивно сплетая там золото кос

С бледной зеленью лавра,

Дева Кассандра, пророчица

Феба, в эфир погружает взор,

Если дыханью бога внемлет.

Антистрофа I

Там, забрало усеяв стен,

Ужаса полны люди,

В дальнее море взоры вперят…

Ближе все медный Ареев щит

Держат враги на Трою,

К пене седой Симунта,

Едут к столице Приамовой:

Братьев сестру небесных[32],

В Спарту Елену вернуть хотят,

Дивную нивам родным отдать

После упорных битв кровавых…

Эпод

Вперед, Атрид! Кровавой ратью

Пергама каменный венец

Ты окружишь; уж срыты стены,

Защитники твердыни взятой

Уж кровью обагряют прах.

В слезах царевны молодые

Сидят вкруг матери своей;

В слезах и ты, что в вихре страсти

Супруга бросила, – Елена,

Прекрасная Зевеса дочь.

О, пусть не сойдут никогда ко мне,

Не посетят ни детей моих

Эти заботы…

Внукам моим их вовсе не знать,

Что истерзают вас,

Лидии жены и Фригии,

Раззолоченные…

Будете возле станков своих

Так причитать, тоскуя, вы:

“Кто с моих кос умащенных фату сорвет,

Кто от погибших родимых стен

В даль умчит меня силою,

Всю слезами залитую?

Дочь долговыйного лебедя[33],

Ты меня губишь, ты!

Если не лжет молва,

Что родила тебя Леда

Зевсу, принявшему птичий вид;

Если все это не сказки,

Что неправду по свету

Сеют из книг поэтов”[34].

Эписодий третий

Входит Ахилл; у шатра Агамемнона его встречает стража.

Ахилл

Где Агамемнон, вождь союзной рати?

Скажи царю, слуга, что сын Пелея

С ним хочет говорить… Я буду ждать.

Один из стражи уходит.

Да, на брегах Еврипа нас немало

Народу ждет… И ждать не всем легко:

Одни из нас, разбивших здесь палатки,

Холостяки – за ними дом пустой…

А каково женатым и семейным?..

Уж подлинно не без богов тогда

Безумный пыл объял сердца ахейцев.

Царю сказать пришел я про своих:

Таков мой долг. Пускай потом другие

С меня пример берут, коли хотят…

Из дома отчего и из Фарсала

Родимого к чуть плещущей волне

Еврипа я привел свои дружины,

И их мне на узде теперь держать

Приходится. Что день, то все грознее

Ко мне мои солдаты пристают:

“Скажи, Ахилл, чего ж мы ждем в Авлиде?

Придется ли отплыть нам в Илион?

За дело, царь! А если нет работы,

Назад, домой веди! Мы не хотим

На дремлющих Атридов любоваться!”

Из шатра выходит Клитемнестра.

Клитемнестра

О чадо Нереиды, голос твой

из шатра услышала… Ну, здравствуй…

Ахилл

О, стыд!.. О, боги!.. Предо мной жена

Блестящая и дивная красою…

Клитемнестра

Друг друга мы не знали, о Пелид,

Но скромностью твоею я любуюсь…

Ахилл

Кто ты, жена? И как среди щитов

Ты, слабая, проникла в этот лагерь?

Клитемнестра

Дочь Леды, Клитемнестра, пред тобой:

Ее супруг – державный Агамемнон.

Ахилл

Немного слов – а сколько блеска в них..

Мне ж не беседа с мужнею женою.

Хочет уйти.

Клитемнестра

Куда же ты? Дай руку мне пожать

Десницею в залог счастливой свадьбы!

Ахилл

Что говоришь?.. Мне оскорбить царя,

Рукой его касаяся святыни?

Клитемнестра

Ты не чужой, ты дочери моей

Жених, о сын богини Нереиды!

Ахилл

Жених? В устах остановилась речь,

Безумную сейчас я слушал сказку!

Клитемнестра

О, это так понятно: ты друзей

Еще стыдишься новых; если брака

Коснется речь, ты должен покраснеть…

Ахилл

Да что с тобой? Ни я не думал сватать

Твоей царевны, женщина, ни мне

Ее Атрид не предлагал в невесты…

Клитемнестра

Ты удивлен… Дивись же вновь, Пелид.

Ты… ты сразил меня своим признаньем!

Ахилл

Задача для обоих… Оба мы

Обмануты, царица… Не ошибка ль?

Клитемнестра

Какой позор… Я в небывалый брак

Поверила… О, боги, как мне стыдно!..

Ахилл

Э, стоит ли все к сердцу принимать;

Смотри: делю твой жребий, и – спокоен…

Клитемнестра

Прости… Очей поднять перед тобой

Я не дерзну, осмеянная лгунья…

Ахилл

Прости и ты, царица, и не плачь…

А я пойду искать Агамемнона.

Старик
(из шатра)

Преклони, внимая, ухо, чадо славной Нереиды,

О, внимай и ты, царица, Зевса дочь и чадо Леды!

Ахилл

Кто там голосом дрожащим из-за двери нас зовет?

Старик

Старый раб, гордиться нечем – чем родился, тем умрет.

Ахилл

Раб, а чей? Не мой, конечно. Нам с Атридом не делиться.

Старик

Я – Тиндаров, и в Микены привезла меня царица.

Ахилл

Дальше что? Коль только это ты сказать хотел, прощай!

Старик

Вы одни здесь подле двери? Оглядись и отвечай.

Клитемнестра

Мы – одни: иди же смело за порог палат хранимых…

Старик
(выходит)

О судьба и опыт старца! Дайте мне снасти любимых!

Ахилл

Речь ведет он о грядущем. Но звучит угроза в ней.

Старик бросается на колени перед царицей.

Клитемнестра

Встань, никто тебя не тронет; отвечай же, не робей!

Старик

Я ль тебе и детям царским верой-правдой не старался?

Клитемнестра

Помню, помню, старец верный, ты всегда таким казался.

Старик

К Агамемнону с приданым я невестиным попал.

Клитемнестра

Да, со мной ты в Аргос прибыл: муж тебя не покупал…

Старик

Оттого и сердцем предан я тебе, а не царю…

Клитемнестра

Тайну мне, скорее тайну! Брось все это, говорю.

Старик

Так узнай же: царь-родитель дочь свою убить собрался.

Клитемнестра

Что такое? Бредишь, старый? Ты… Ты просто помешался…

Старик

Шею белую малютке царский нож его пронзит!

Клитемнестра

Горе, горе мне!.. Безумьем занедужил ца