Примечания
1
Папировка, бессемянка – сорта яблонь.
2
Глуподырый (устар.) – глупый.
3
Стрекулист (устар.) – пронырливый человек, ловкач.
4
Кокс – одно из жаргонных названий кокаина. Всего же у самого популярного наркотического вещества в мире насчитывается более сотни названий. Кошка, кокос, белая лошадь, снег, си, тетя Нора, иней, пыль, орех, чарли и т. п.
5
Сокольников Григорий Яковлевич – революционер, участник Гражданской войны, советский государственный деятель, нарком финансов РСФСР. Был одним из инициаторов введения в обращение твердой валюты – советского «червонца».
6
Фуфлыга – невзрачный маленький мужичок.
7
Не локшить – не уметь что-нибудь делать.
8
Барыга – скупщик и торговец краденым.
9
Ветрогонка – вздорная баба.
10
Посадить на сквозняк – напасть на жертву с разных сторон.
11
Окаём – отморозок.
12
Акробат – пассивный гомосексуалист.
13
Баклан – хулиган, неопытный вор, мелкий спекулянт.
14
Долото – отчаянный, шустрый подросток.
15
Баламошка – полоумный, дурачок.
16
Катить баллон – задерживаться.
17
Крутиловка – облава.
18
Байдан – вокзал.
19
Около тридцати квадратных метров.
20
Оголец – несовершеннолетний преступник.
21
Бардач – содержатель притона разврата.
22
Волына – пистолет.
23
Уборка – похороны.
24
Алямс-трафуля – несерьезный человек.
25
Налить керосину – обмануть.
26
Ерохвост – задира, спорщик.
27
Насупоня – сердитый, надутый.
28
Пошамать – поесть, покушать.
29
Два сбоку – слежка.
30
Ливер – слежка, наблюдение.
31
Четверть – русская единица измерения объема сыпучих тел и жидкостей, равная одной четверти казенного ведра (3,0748 литра).
32
«Новгород-на-Волхове» – название станции Октябрьской железной дороги в городе Великий Новгород.
33
Штабс-арцт – офицерский чин в медицинской службе Германии, соответствующий капитану вермахта.
34
С 1943 по март 1944 года ВВС Британии и США произвели 15 массированных налетов на Берлин и 28 налетов небольшими группами. Всего в этих бомбардировках участвовало около 4 тысяч самолетов.
35
В Германии и Нидерландах влюбленные пары до свадьбы носят обручальные золотые кольца на левой руке, после свадебной церемонии – на правой.
36
Ассистент-арцт – офицерский чин в медицинской службе Германии, соответствующий лейтенанту вермахта.
37
Оберст-арцт – офицерский чин в медицинской службе Германии, соответствующий полковнику вермахта.
38
Мемель – первое название города Клайпеда.
39
Пядь – старорусская мера длины, равная расстоянию между концами большого пальца и мизинца. Или приблизительно 23,15 см.
40
С 1926 года лечение наркозависимых граждан в РСФСР стало принудительным.
41
Большое спасибо.
42
Снеданок – деревенский ранний завтрак.
43
Хандрыга – праздный шатун.
44
Бан – железнодорожный вокзал.
45
Банкир – крупный спекулянт наркотиками.
46
СЛОН – Соловецкий лагерь особого назначения, созданный для перевоспитания особо опасных политических и уголовных преступников.
47
Байданщик – вокзальный вор.
48
Вертельщик – грабитель, вырывающий у жертв вещи.
49
Взять под красный галстук – перерезать горло.
50
Барабанщик – попрошайка, нищий.