Игра с судьбой — страница 27 из 62

– Ясное дело. Наверное, я просто немного растянула руки. Сейчас пройдет, – отмахнулась я, хватая ртом воздух. – Эта ваша тренировка действительно довольно жесткая, – сказала я, вызвав насмешливую улыбку.

– Кому ты это говоришь. Но, знаешь, ты по-настоящему… хороша в этом деле, – признался Айвори. Это прозвучало так, будто он удивился больше моего.

– Не знаю. Возможно. – Я вздохнула. – Эй, ты заметил, что это наш первый настоящий разговор? Я уж думала, ты способен выдавать только эту ужасную близнецовую болтовню. – Я засмеялась, чувствуя, как адреналин медленно покидает мои вены. Колени дрожали от напряжения, но случившееся определенно стоило этой боли в мышцах.

– Хм… – Айвори только хмыкнул и пристально уставился на меня, что заставило меня беспокойно переступать с ноги на ногу. Потом он закашлялся и смущенно почесал в затылке.

– Ты обязана бежать дальше. Скоро пройдешь весь круг, – наконец сказал он, указывая на тропинку.

– Слава богу! Еще одну такую пробежку я не осилю, – объяснила я, чувствуя себя полностью вымотанной.

Айвори усмехнулся, повернулся и достал из кустов свой пейнтбольный пистолет.

– Беги! Я прикрою тебя, Элис Солт.

Он подмигнул мне и исчез в лесу так быстро, что я могла только ошарашенно смотреть ему вслед.

Глава 14

В какой-то момент я подтолкнула себя, заставив бежать дальше, хотя легкие уже горели так, что я почти чувствовала вкус крови во рту. Я сморщилась и вдруг услышала треск в зарослях. Блин! Застыв от страха, повернула голову.

Карс сидел у развилки на опрокинутом стволе дерева и смотрел на меня.

– Я не могу поверить, что ты прошла маршрут.

– О, Карс, не пугай меня так! – взмолилась я.

Карс скосил глаза.

– Теперь я потерял десять мышей.

– Ты имеешь в виду деньги или животных?

– Как знать…

– С кем ты заключил пари?

– С собой.

– О, шизанутый кот. Как это мило. – Я свернула направо и двинулась дальше. Там была тропинка. Тропинка – это всегда хорошо, не так ли?

Карс фыркнул и последовал за мной.

– Мимо близнецов практически никто не может проскользнуть. Я думаю, Айвори к тебе неравнодушен, – сказал Карс.

– Айвори странный. И вообще эти близнецы странные.

– Мы все здесь странные, Элис, и ты самая странная из всех.

– Потому что я Раб? – тихо спросила я, нагибаясь под низко висящей веткой. Разве я не должна была немедленно вернуться в Честерфилд? Я огляделась вокруг, но не увидела ничего, кроме деревьев, сквозь которые просачивалось лишь немного солнечного света. Еще чуть-чуть, и я уже ничего не смогу увидеть.

– Что ты знаешь о Рабе, Карс? Винсент почти ничего не смог мне рассказать, – спросила я кота. – Ты ведь здесь якобы уже триста лет. И ты никогда не видел Раба?

– Его никто не видел, – отозвался он. – Слухи возникли из-за отрывка текста проклятия, где упоминается Раб.

– Кто-то записал проклятие? – удивленно спросила я.

– Ты найдешь отрывок в руководстве игрока. Раб почти нигде не упоминается. Догадки о том, на что он способен, существуют самые разные. Одна из них гласит, что он может заменить собой любую павшую фигуру. Независимо от того, за какую сторону она играла…

– Да, Винсент так и сказал. – Я беспокойно почесала запястье.

Карс откашлялся и огляделся.

– Другая теория предполагает, что Раб может вернуть к жизни любую убитую фигуру. Некоторые догадки гласят, мол он был создан для того, чтобы служить одному из царей чем-то вроде удлиненной рукоятки меча, другие, в свою очередь, считают, что Раб может разорвать проклятие. Существует множество предположений.

– А как ты думаешь, Карс?

– Я не верю в теории. Я верю в то, что вижу.

– И что ты видишь?

– Тебя, Элис Солт. – Его хвост весело дернулся. – Так или иначе, каждая сторона будет пытаться перетянуть Раба на свою сторону. Черная или белая – какую сторону ты выберешь, Элис Солт?

– Я уже выбрала, – тихо сказала я.

Глаза Карса загорелись.

– Выбрала ли?

После недолгого молчания я нахмурилась.

– Гм… Карс, где именно мы находимся?

Карс прижал уши.

– Посреди игрового поля. Точнее, уже недалеко от Сент-Беррингтона, – сообщил он мне.

– Что? Черт побери, Карс! Почему ты ничего не сказал?

– Я думал, ты сюда и хотела!

Я искоса взглянула на него, подавив желание свернуть его пушистую шею.

– Почему я должна была хотеть в Сент-Беррингтон? Здесь в любой момент может появиться черный игрок.

– Не может быть… – раздался вдруг голос, не принадлежавший Карсу.

Вскрикнув, я шагнула назад. Мышцы свело от напряжения, а затем я обнаружила парня, небрежно прислонившегося к дереву и весело разглядывающего меня темными глазами. Его кожу покрывал небольшой загар, на широкие плечи спадали черные волосы. В руке он держал зажженную сигарету, которой спокойно затягивался, медленно выпуская дым через нос.

– Кто ты та… – начала я, прежде чем внезапно вспомнила. – Ты тот парень с вечеринки!

Он наклонил голову.

– А ты – Элис Солт. Девушка, видящая то, что не должна видеть, и теперь ставшая игровым персонажем, которым она не должна быть.

– Кто ты, черт возьми? – обратилась я к нему.

Мое сердце колотилось так быстро, я чувствовала, как оно вот-вот выскочит из груди. По спине стекал холодный пот. Он опять затянулся сигаретой, и ее кончик засветился красным в лучах рассвета.

– Я Джексон Сент-Беррингтон, Черный Король, – представился он и проворно оттолкнулся от дерева.

– Чтоб меня. – Я беспокойно огляделась, но Карс исчез. Вот же мелкий гаденыш.

– Это было приглашение? – весело спросил Джексон и приблизился, двигаясь, как хищник. Когда он стал меня разглядывать и улыбнулся, все волоски у меня на шее встали дыбом.

Я отступила назад, споткнулась и врезалась в дерево. Тремя большими шагами Джексон преодолел расстояние между нами и навис надо мной, так, что я смогла расслышать скрип его кожаной куртки. Потом лениво выпустил дым мне прямо в лицо.

– Отойди от меня, – закашлявшись, выдавила я.

Джексон весело посмотрел на меня.

– Ты находишься прямо в сердце территории черных. Я все думал, когда ты, Раб, наконец, нанесешь нам хотя бы короткий визит вежливости. Все в Сент-Беррингтоне хотят с тобой познакомиться.

Он наклонил голову, и темные волосы коснулись его плеч. Я поборола панику и посмотрела ему прямо в глаза.

– Откуда ты знаешь, что я Раб? – тихо спросила я.

Джексон приподнял брови.

– Меня с самого начала посещала эта догадка. А сейчас, наверное, все уже знают, кто ты, Элис Солт. Тридцать третий персонаж на игровом поле, на котором на самом деле должно быть всего тридцать два.

– Прекрасно. А ты навязчивый, жуткий и от тебя несет, – кашляя, я разогнала рукой дым перед лицом и оттолкнула Джексона.

Он не протестовал, а лишь заинтересованно смотрел на меня, склонив голову набок.

– Меня удивляет, что Винсент вообще оставляет тебя без присмотра. Скажи, ты еще способна свободно мыслить или Белый Король уже проник в твой разум? Ты – его маленькая кукла, или мы все еще можем использовать тебя? – Его тон был насмешливым, но в темных глазах мелькнуло серьезное выражение. Я видела, как напряглись его плечи.

– Ни для кого я не кукла, и использовать себя я тоже не позволю, Джексон Сент-Беррингтон, – сказала я так холодно, что едва узнала себя.

Я сделала шаг к нему и с удивлением обнаружила, что он отступает, словно боится прикоснуться ко мне. В его бездонных глазах сверкали яркие точки, будто звезды, падающие с ночного неба. Напряжение между нами сгустилось настолько, что я почти слышала его потрескивание.

– Интересно, – только и сказал он.

Я фыркнула.

– Независимо от того, что ты собираешься сделать, сделай это с кем-то, кто позволит себя запугать. – Я попыталась протиснуться мимо него, но он схватил меня за талию и притянул к своей широкой груди.

– Куда же ты, маленький Раб, – прошептал Джексон, и его горячее дыхание коснулось моей кожи.

Я резко замерла. Руки Джексона прижались к моему животу, и я могла чувствовать каждый его палец. Все мои чувства обострились, тонкие волоски на теле встали дыбом, и я не могла думать ни о чем, кроме хищного зверя, державшего меня.

– Отпусти меня, – выдавила я и незаметно огляделась в поисках путей к бегству. Но перед нами молча простирался лес, покрытый тенью так плотно, что сквозь нее едва пробивался солнечный свет. Весь мир, казалось, затих. Даже ветер хранил молчание. Двигался только Джексон.

Я вздрогнула, когда кончики его волос коснулись моей незащищенной сзади шеи.

– Зачем ты здесь, Элис Солт? – пробормотал он.

– Я заблудилась, – сказала я и сглотнула.

– Может быть, наоборот – ты просто, наконец, нашла правильный путь.

Его жаркое дыхание обожгло мне ухо. Резко вдохнув, я начала извиваться в его хватке.

– Я сказала, отпусти меня!

Удивительно, но он действительно отпустил меня, и я тут же развернулась к нему лицом.

– Чего ты от меня хочешь?

– Я хочу сделать тебе предложение, – сказал он и снова прислонился к дереву, мышцы его плеч напряглись под кожаной курткой.

– И что это будет? – Я скопировала его движения, скрестив руки на груди.

– Смени сторону, за которую играешь, – сказал Джексон с невозмутимым видом. – Переходи в Сент-Беррингтон, и мы защитим тебя.

Я фыркнула и сделала шаг назад.

– Спасибо, нет. Мне не нужна защита.

Глаза его блестели.

– Еще лучше. Тогда переходи в Сент-Беррингтон и защити нас.

– Ни в коем случае.

– Почему нет?

– Потому что я принадлежу к Честерфилду.

Я подняла подбородок. Джексон поджал губы.

– Ты веришь в это только потому, что тебя заставляет поверить в это Винсент. Ты – Раб, ты можешь сама выбрать себе сторону, на которой будешь играть.

– Винсент ни во что не заставляет меня верить. Даже если бы я действительно могла поменять сторону, о чем до сих пор никто не знает наверняка, я бы осталась там, где сейчас нахожусь. Я сама выбрала это. И не хочу иметь ничего общего с Сент-Беррингтоном.