Игра с судьбой — страница 41 из 62

Я могу уйти».


– Карс!

Кот вздрогнул.

– Тунец, – пробормотал он.

– Карс, посмотри на это. Эти строки. Здесь упоминается Раб. Здесь упоминается обо мне.

Карс моргнул и зевнул.

– Я вижу.

Мое сердце колотилось так бешено, что на языке возник металлический привкус.

– Почему меня здесь упоминают? В этом дневнике сумасшедшего Короля. – Я сглотнула и от волнения чуть не выронила книгу.

– Ну да, это как раз то место, где упоминается Раб, – невозмутимо ответил Карс.

– Но я… Что означает Servus Eligat Colorem? – Карс посмотрел на строчки.

– Раб выбирает цвет, – перевел он.

– А это, здесь? – Я показала на второй фрагмент текста.

– Раб выбирает фигуру.

Я растерянно заморгала.

– А последнее?

– Решение завершает игру.

– Но ведь все это не имеет никакого смысла! Значит ли это, что слухи о Рабе – не более, чем бред сумасшедшего?

– Сумасшедшие люди иногда видят яснее, чем не сумасшедшие.

– Ах, Карс, все это ни к чему не приводит. – Я захлопнула книгу, откинулась назад и разочарованно уставилась в потолок. – Мне нужно убираться отсюда, – заявила я.

– Вернуться в Честерфилд?

– Возможно. Или нет. Может быть, я должна совсем уйти с игрового поля.

– А что, если тебе не удастся покинуть игровое поле?

– Тогда, по крайней мере, я буду знать, что попыталась, – серьезно сказала я.

Глаза Карса светились в наступающей темноте.

– И у тебя есть план, как сбежать от Джексона?

Мой взгляд опустился на тяжелую книгу передо мной, и я нахмурилась.

– Только один, и плохой.

– Ах, плохие планы почти так же хороши, как плохие шутки.

Глава 24

Мы подождали, пока стемнеет. Тем временем лихорадка у меня полностью прошла, и силы медленно возвращались. Тем не менее, я не была уверена, что достаточно сильна, быстра и хитра, чтобы действительно сбежать из Сент-Беррингтона.

Когда, наконец, стало так темно, что контуры комнаты освещал только лунный свет, я встала, чувствуя, что колени стали ватными. Мне потребовалось несколько вдохов, чтобы собраться с мыслями, прежде чем я направилась к двери. Под мышкой у меня была зажата толстая книга. Карс прыгнул рядом со мной, занимая позицию. Я сделала глубокий вдох и прислушалась. У меня была только одна попытка.

– Бастион? – Я робко постучала в дверь.

Он не ответил. И все же я надеялась, что он был там, на посту охранника. Или, может, не он, а кто-то другой, кто откликнулся бы на мой зов.

– Алло, – сказала я громче и постучала немного сильнее. – Пожалуйста! Мне нужна помощь, – крикнула я, и мне было нисколько не трудно сделать так, чтобы в голосе звучала настоящая паника.

– Бастион! Пожалуйста! Здесь что-то есть! Ты должен мне помочь! – закричала я и стукнула кулаком по двери.

– Я же не что-то, – возмущенно сказал Карс.

Я бросила на него язвительный взгляд, и кот закрыл рот.

– Помогите! – продемонстрировала я свой лучший вопль чирлидерши.

Послышалось сдавленное ругательство, за которым последовал звук поворачиваемого в замке ключа.

– Элис? Что случилось?

Голова Бастиона с его разноцветной шевелюрой просунулась внутрь. Его глаза хищно загорелись, вероятно, для того, чтобы иметь возможность лучше видеть в темноте. В тот же миг я подскочила и врезала ему по черепу заостренным краем книги. Звук удара эхом разнесся по всему Беррингтону. Бастион растерянно уставился на меня, и я в испуге подумала, что ударила недостаточно сильно. Но тут Бастиона повело назад. Глаза у него закатились, и он повалился, как срубленное дерево.

– Сто очков! – возликовал Карс.

– Благодарю. – Я выпустила из рук книгу, и мы побежали. Наши шаги заглушал плотный бордовый ковер.

– Куда надо идти?

– Прямо, потом направо и вниз, – подсказал Карс.

Я беспокойно огляделась. Адреналин бурлил во мне, обостряя чувства, словно энергетический напиток. И чем дольше я находилась в темноте, тем лучше могла видеть. Знак Коня покалывал запястье, и в мгновение ока я стала видеть так хорошо, как при дневном свете. У меня было слишком мало времени, чтобы уделить должное внимание моему новоявленному умению видеть в темноте, точно кошка. Единственное, что имело значение – это то, что я должна выбраться отсюда как можно скорее. Дверь моей комнатушки находилась в конце длинного коридора.

Я бежала так быстро, как могла, ведь как бы сильно я ни ударила Бастиона, должно пройти не слишком много времени, прежде чем он оправится. Мне уже показалось, что я слышу рычание позади себя, и я побежала еще быстрее.

Коридор перед нами вдруг резко оборвался, и мы оказались на широкой лестничной площадке. Если Честерфилд, казалось, был сделан только из массивного серого камня, Сент-Беррингтон напомнил мне аббатство Даунтон: стены с панелями из темного дерева и ковровое покрытие, такое толстое, что приглушало любой звук.

Я пронеслась мимо шезлонга, мимо рыцарских доспехов, которым кто-то пририсовал усы, мимо полок, полных антикварных книг.

Потом свернула в следующий коридор. Лестница вела вниз. Справа от меня находился тупик, заканчивавшийся стеклянной стеной, открывавшей вид на поместье. Прямо под нами лежало тихое озеро. Какое-то мгновение я думала о том, чтобы разбить стекло и просто выпрыгнуть, но падать было слишком высоко, и шум мог разбудить всю усадьбу.

– Вниз! Есть балкон в общей кухне, через который ты можешь исчезнуть, – прошептал Карс.

Я кивнула, направилась вниз по изогнутой лестнице и наткнулась на помещение, которое выглядело как комната отдыха. В темноте виднелись уютные кресла, стол с настольным футболом и большой плазменный телевизор. Я нерешительно огляделась и вздрогнула, услышав, как хлопнула дверь. Кто-то что-то сказал, и смех эхом отразился от доселе безмолвного здания.

– Тут кто-то есть. Спрячься, – сказал Карс, убегая. Куда, мне было не видно.

Я среагировала молниеносно, пробежала через комнату отдыха и спряталась за одно из вольтеровских кресел. Подтянув колени, я присела, сделавшись настолько незаметной, насколько это было возможно.

Голоса приближались.

– Ты уверена, что не хочешь искать уголок своего резца, Перо? Без обид, но так ты выглядишь не сексуально, – бурчал кто-то глубоким, мягким голосом.

– Тогда мы, наконец, подойдем друг другу визуально, Кит.

Девушка рассмеялась, а парень по имени Кит фыркнул.

– Я все еще не могу поверить, что ты подралась с Пейсли. Если бы она ударила по твоему носу, а не по зубу, ты бы сейчас окаменела. Из-за чертового носового кровотечения.

– Я недооценила эту стерву, – проворчала Перо.

– Она, как и мы, Слон. Это было глупо, Перо.

– Я знаю, знаю, это не повторится. В следующий раз свои хорошенькие зубки выплюнет уже она.

Кит вздохнул, и мне показалось, что эти двое идут прямо на меня. Я затаила дыхание, чувствуя, что даже мое сердце колотится слишком громко.

– Давай, Рэмбо, добудем тебе немного льда против отека. Иначе завтра ты будешь выглядеть как хомяк.

Краем глаза я увидела, как они открыли дверь. Я заглянула туда и увидела тускло освещенную кухню, а еще… балкон!

Они скрылись в соседней комнате, и их голоса были слышны еще довольно долго, затем дверь снова распахнулась, и они, болтая, исчезли в другом направлении. Непонятно каком.

Потом воцарилась полная тишина. Я сосчитала про себя до ста, прежде чем снова осмелилась громко вздохнуть и выйти из своего тайного укрытия.

– Карс, – прошептала я.

Но кот исчез. Я выругалась.

На цыпочках подошла к двери, открыла ее и оказалась в маленькой общей кухне, из которой можно было выйти на спасительный балкон. Когда я толкнула балконную дверь, она издала тихий скрип. Балкон был застеклен, и за перилами было видно мерцающее маленькое озеро. Я воздержалась от ругани, заметив, что нахожусь слишком высоко. Почему Карс направил меня именно сюда? Как он себе это представлял? Должна ли я прыгнуть? Спрыгнув отсюда, я, возможно, не сразу сломаю себе шею, но удар будет чертовски неприятным.

Разочарованная, я отступила на шаг. Тогда мне придется искать другой путь наружу. И тут мой нос почувствовал терпкий запах сигаретного дыма, и я обернулась.

– Почему меня не удивляет, что я вижу, как ты крадешься здесь, chérie?

От испуга я слегка вскрикнула и отпрянула.

Черный Король сидел в шезлонге, в глубокой тени, небрежно скрестив ноги, и в ночи светился кончик его сигареты. У меня вырвалось такое страшное ругательство, что Джексон даже прекратил курить.

– Как ты назвала мою мать? – изумленно спросил он.

– Ты меня понял, – перебила я его.

– Как ты думаешь, что ты сейчас делаешь?

Было так темно, что я больше чувствовала его пронзительный взгляд, чем видела.

– Я ухожу, – холодно сообщила я ему.

Меня выдавало только сердцебиение: внешне я была совершенно спокойна, но пульс сделался очень частым.

– Да? – Тон Джексона был невозмутимым. Его акцент казался более выраженным, чем обычно. Король приподнял темную бровь и откашлялся.

Я моргнула, и он проворно, как пантера, ринулся ко мне. Я ругнулась, вырвалась и врезала ему кулаком по угловатому подбородку. Джексон споткнулся, и я побежала. Один шаг, два. Позади меня прозвучало проклятие, затем Джексон схватил меня за шею, дернул и толкнул на перила. Тяжело дыша, мы уставились друг на друга. Волосы Джексона были растрепаны, под глазами виднелись темные круги. Прижимая меня к перилам на балконе, он выглядел усталым и обессиленным.

– Ты действительно думаешь, что убежать так легко? – сердито спросил он. Его горячее дыхание коснулось моих губ. Сердито уставившись ему в глаза, я про себя визжала от паники. Черт! Черт! Черт! Что мне делать?

– Нет, но у меня было немного времени подумать, и я пришла к выводу, что ты упускаешь кое-что важное.

– Что же это, chérie? – проворчал Джексон. Он стоял так близко ко мне, что я могла видеть светящиеся пятна в его черных глазах. Хорошо, значит, пришло время для запасного плана Б. Если больше нет пути вперед, мне просто нужно дать задний ход. Сейчас или никогда.