Я могу уйти».
– Карс!
Кот вздрогнул.
– Тунец, – пробормотал он.
– Карс, посмотри на это. Эти строки. Здесь упоминается Раб. Здесь упоминается обо мне.
Карс моргнул и зевнул.
– Я вижу.
Мое сердце колотилось так бешено, что на языке возник металлический привкус.
– Почему меня здесь упоминают? В этом дневнике сумасшедшего Короля. – Я сглотнула и от волнения чуть не выронила книгу.
– Ну да, это как раз то место, где упоминается Раб, – невозмутимо ответил Карс.
– Но я… Что означает Servus Eligat Colorem? – Карс посмотрел на строчки.
– Раб выбирает цвет, – перевел он.
– А это, здесь? – Я показала на второй фрагмент текста.
– Раб выбирает фигуру.
Я растерянно заморгала.
– А последнее?
– Решение завершает игру.
– Но ведь все это не имеет никакого смысла! Значит ли это, что слухи о Рабе – не более, чем бред сумасшедшего?
– Сумасшедшие люди иногда видят яснее, чем не сумасшедшие.
– Ах, Карс, все это ни к чему не приводит. – Я захлопнула книгу, откинулась назад и разочарованно уставилась в потолок. – Мне нужно убираться отсюда, – заявила я.
– Вернуться в Честерфилд?
– Возможно. Или нет. Может быть, я должна совсем уйти с игрового поля.
– А что, если тебе не удастся покинуть игровое поле?
– Тогда, по крайней мере, я буду знать, что попыталась, – серьезно сказала я.
Глаза Карса светились в наступающей темноте.
– И у тебя есть план, как сбежать от Джексона?
Мой взгляд опустился на тяжелую книгу передо мной, и я нахмурилась.
– Только один, и плохой.
– Ах, плохие планы почти так же хороши, как плохие шутки.
Глава 24
Мы подождали, пока стемнеет. Тем временем лихорадка у меня полностью прошла, и силы медленно возвращались. Тем не менее, я не была уверена, что достаточно сильна, быстра и хитра, чтобы действительно сбежать из Сент-Беррингтона.
Когда, наконец, стало так темно, что контуры комнаты освещал только лунный свет, я встала, чувствуя, что колени стали ватными. Мне потребовалось несколько вдохов, чтобы собраться с мыслями, прежде чем я направилась к двери. Под мышкой у меня была зажата толстая книга. Карс прыгнул рядом со мной, занимая позицию. Я сделала глубокий вдох и прислушалась. У меня была только одна попытка.
– Бастион? – Я робко постучала в дверь.
Он не ответил. И все же я надеялась, что он был там, на посту охранника. Или, может, не он, а кто-то другой, кто откликнулся бы на мой зов.
– Алло, – сказала я громче и постучала немного сильнее. – Пожалуйста! Мне нужна помощь, – крикнула я, и мне было нисколько не трудно сделать так, чтобы в голосе звучала настоящая паника.
– Бастион! Пожалуйста! Здесь что-то есть! Ты должен мне помочь! – закричала я и стукнула кулаком по двери.
– Я же не что-то, – возмущенно сказал Карс.
Я бросила на него язвительный взгляд, и кот закрыл рот.
– Помогите! – продемонстрировала я свой лучший вопль чирлидерши.
Послышалось сдавленное ругательство, за которым последовал звук поворачиваемого в замке ключа.
– Элис? Что случилось?
Голова Бастиона с его разноцветной шевелюрой просунулась внутрь. Его глаза хищно загорелись, вероятно, для того, чтобы иметь возможность лучше видеть в темноте. В тот же миг я подскочила и врезала ему по черепу заостренным краем книги. Звук удара эхом разнесся по всему Беррингтону. Бастион растерянно уставился на меня, и я в испуге подумала, что ударила недостаточно сильно. Но тут Бастиона повело назад. Глаза у него закатились, и он повалился, как срубленное дерево.
– Сто очков! – возликовал Карс.
– Благодарю. – Я выпустила из рук книгу, и мы побежали. Наши шаги заглушал плотный бордовый ковер.
– Куда надо идти?
– Прямо, потом направо и вниз, – подсказал Карс.
Я беспокойно огляделась. Адреналин бурлил во мне, обостряя чувства, словно энергетический напиток. И чем дольше я находилась в темноте, тем лучше могла видеть. Знак Коня покалывал запястье, и в мгновение ока я стала видеть так хорошо, как при дневном свете. У меня было слишком мало времени, чтобы уделить должное внимание моему новоявленному умению видеть в темноте, точно кошка. Единственное, что имело значение – это то, что я должна выбраться отсюда как можно скорее. Дверь моей комнатушки находилась в конце длинного коридора.
Я бежала так быстро, как могла, ведь как бы сильно я ни ударила Бастиона, должно пройти не слишком много времени, прежде чем он оправится. Мне уже показалось, что я слышу рычание позади себя, и я побежала еще быстрее.
Коридор перед нами вдруг резко оборвался, и мы оказались на широкой лестничной площадке. Если Честерфилд, казалось, был сделан только из массивного серого камня, Сент-Беррингтон напомнил мне аббатство Даунтон: стены с панелями из темного дерева и ковровое покрытие, такое толстое, что приглушало любой звук.
Я пронеслась мимо шезлонга, мимо рыцарских доспехов, которым кто-то пририсовал усы, мимо полок, полных антикварных книг.
Потом свернула в следующий коридор. Лестница вела вниз. Справа от меня находился тупик, заканчивавшийся стеклянной стеной, открывавшей вид на поместье. Прямо под нами лежало тихое озеро. Какое-то мгновение я думала о том, чтобы разбить стекло и просто выпрыгнуть, но падать было слишком высоко, и шум мог разбудить всю усадьбу.
– Вниз! Есть балкон в общей кухне, через который ты можешь исчезнуть, – прошептал Карс.
Я кивнула, направилась вниз по изогнутой лестнице и наткнулась на помещение, которое выглядело как комната отдыха. В темноте виднелись уютные кресла, стол с настольным футболом и большой плазменный телевизор. Я нерешительно огляделась и вздрогнула, услышав, как хлопнула дверь. Кто-то что-то сказал, и смех эхом отразился от доселе безмолвного здания.
– Тут кто-то есть. Спрячься, – сказал Карс, убегая. Куда, мне было не видно.
Я среагировала молниеносно, пробежала через комнату отдыха и спряталась за одно из вольтеровских кресел. Подтянув колени, я присела, сделавшись настолько незаметной, насколько это было возможно.
Голоса приближались.
– Ты уверена, что не хочешь искать уголок своего резца, Перо? Без обид, но так ты выглядишь не сексуально, – бурчал кто-то глубоким, мягким голосом.
– Тогда мы, наконец, подойдем друг другу визуально, Кит.
Девушка рассмеялась, а парень по имени Кит фыркнул.
– Я все еще не могу поверить, что ты подралась с Пейсли. Если бы она ударила по твоему носу, а не по зубу, ты бы сейчас окаменела. Из-за чертового носового кровотечения.
– Я недооценила эту стерву, – проворчала Перо.
– Она, как и мы, Слон. Это было глупо, Перо.
– Я знаю, знаю, это не повторится. В следующий раз свои хорошенькие зубки выплюнет уже она.
Кит вздохнул, и мне показалось, что эти двое идут прямо на меня. Я затаила дыхание, чувствуя, что даже мое сердце колотится слишком громко.
– Давай, Рэмбо, добудем тебе немного льда против отека. Иначе завтра ты будешь выглядеть как хомяк.
Краем глаза я увидела, как они открыли дверь. Я заглянула туда и увидела тускло освещенную кухню, а еще… балкон!
Они скрылись в соседней комнате, и их голоса были слышны еще довольно долго, затем дверь снова распахнулась, и они, болтая, исчезли в другом направлении. Непонятно каком.
Потом воцарилась полная тишина. Я сосчитала про себя до ста, прежде чем снова осмелилась громко вздохнуть и выйти из своего тайного укрытия.
– Карс, – прошептала я.
Но кот исчез. Я выругалась.
На цыпочках подошла к двери, открыла ее и оказалась в маленькой общей кухне, из которой можно было выйти на спасительный балкон. Когда я толкнула балконную дверь, она издала тихий скрип. Балкон был застеклен, и за перилами было видно мерцающее маленькое озеро. Я воздержалась от ругани, заметив, что нахожусь слишком высоко. Почему Карс направил меня именно сюда? Как он себе это представлял? Должна ли я прыгнуть? Спрыгнув отсюда, я, возможно, не сразу сломаю себе шею, но удар будет чертовски неприятным.
Разочарованная, я отступила на шаг. Тогда мне придется искать другой путь наружу. И тут мой нос почувствовал терпкий запах сигаретного дыма, и я обернулась.
– Почему меня не удивляет, что я вижу, как ты крадешься здесь, chérie?
От испуга я слегка вскрикнула и отпрянула.
Черный Король сидел в шезлонге, в глубокой тени, небрежно скрестив ноги, и в ночи светился кончик его сигареты. У меня вырвалось такое страшное ругательство, что Джексон даже прекратил курить.
– Как ты назвала мою мать? – изумленно спросил он.
– Ты меня понял, – перебила я его.
– Как ты думаешь, что ты сейчас делаешь?
Было так темно, что я больше чувствовала его пронзительный взгляд, чем видела.
– Я ухожу, – холодно сообщила я ему.
Меня выдавало только сердцебиение: внешне я была совершенно спокойна, но пульс сделался очень частым.
– Да? – Тон Джексона был невозмутимым. Его акцент казался более выраженным, чем обычно. Король приподнял темную бровь и откашлялся.
Я моргнула, и он проворно, как пантера, ринулся ко мне. Я ругнулась, вырвалась и врезала ему кулаком по угловатому подбородку. Джексон споткнулся, и я побежала. Один шаг, два. Позади меня прозвучало проклятие, затем Джексон схватил меня за шею, дернул и толкнул на перила. Тяжело дыша, мы уставились друг на друга. Волосы Джексона были растрепаны, под глазами виднелись темные круги. Прижимая меня к перилам на балконе, он выглядел усталым и обессиленным.
– Ты действительно думаешь, что убежать так легко? – сердито спросил он. Его горячее дыхание коснулось моих губ. Сердито уставившись ему в глаза, я про себя визжала от паники. Черт! Черт! Черт! Что мне делать?
– Нет, но у меня было немного времени подумать, и я пришла к выводу, что ты упускаешь кое-что важное.
– Что же это, chérie? – проворчал Джексон. Он стоял так близко ко мне, что я могла видеть светящиеся пятна в его черных глазах. Хорошо, значит, пришло время для запасного плана Б. Если больше нет пути вперед, мне просто нужно дать задний ход. Сейчас или никогда.