– Хокинс! Не отключайся. Хок! Давай! – Я потащила его на мою кровать.
Карс вскочил и юркнул к двери.
– Я вернусь в Честерфилд и попытаюсь выяснить, что задумал Винсент, – пообещал он мне.
Не ответив, я только кивнула, понеслась в ванную, смочила полотенце и прижала его ко лбу Хока. К счастью, это действительно была просто гигантская шишка. Но выглядела она ужасно.
– Элис? Хок с тобой? И здесь что, сейчас был кот? – услышала я вопрошающий голос.
В дверном проеме показалась яркая шевелюра Бастиона. Он принюхался. И, увидев нас, в панике вытаращил глаза.
– Что, черт возьми, случилось?
– Расскажи нам все, Хок, – приказала я, задыхаясь.
Хок застонал и посмотрел на нас из-под опухших век. Его украшали два изрядных фингала.
– Иззи вдруг пришла и сказала что-то про смену вахты. И тут нас застали врасплох близнецы. Я упал с дерева и ударился головой, – пробормотал он.
– Когда это было?
– Минут двадцать назад. Иззи была… Они забрали ее с собой.
– Что, черт возьми, случилось? – пролаял на нас Бастион.
Я повернулась к нему.
– Позови Джексона. Немедленно! Скажи ему, что Честерфилд похитил Иззи!
Глава 30
– Вот здесь они, должно быть, тащили ее.
Джексон плавно выпрямился. Я стояла рядом с ним и пыталась воссоздать картину того, что могло произойти здесь полчаса назад. В нескольких метрах от границы леса папоротник был раздвинут, а земля взрыта; в морщинистой коре некоторых деревьев застряли пули. Лицо Джексона казалось бесстрастным, ничто не выдавало его волнения. Но тьма клубилась вокруг него, словно черные крылья.
Проклятье на моей руке покалывало, и я изо всех сил боролась с пульсирующей, мучительной головной болью.
– Я до сих пор не понимаю, как это могло случиться, – испустил рык Бастион. Его глаза светились в темноте, подобно золотым монетам, виднелись клыки – тонкие и острые. – Она обычно не бывает так неосторожна! Почему она так просто пошла в лес?
Джексон не ответил.
– Она сказала, что Джексон прислал ей сообщение, – призналась я.
– Но я не посылал ей никакого сообщения. Однако… я, должно быть, потерял свой телефон на обратном пути из бункера в лесу, – признался он, и все начали беспокойно переминаться с ноги на ногу.
– Я ни о чем таком не подумал, просто использовал другой.
Схватившись за голову, я издала шипящий звук.
– Все в порядке, Элис? – тихо спросил Джексон.
– Да, – пробормотала я, и он отвернулся от меня, избегая смотреть мне в глаза.
– На данный момент не имеет значения, как это произошло, важно вернуть ее домой как можно скорее. Она еще жива, и мы должны позаботиться о том, чтобы так оно и осталось, – сказал Джексон. Его взгляд переместился на небо. – У нас есть еще два часа до полуночи. После этого мы отправимся в путь и заберем Иззи.
– За два часа многое может случиться, – озабоченно пробормотала Эмбер. Ее кошачьи глаза скользили по лесной почве.
Джексон кивнул и посмотрел на меня.
– Совершенно точно. И поэтому Элис нам поможет.
Я кивнула, не раздумывая.
– Что я должна сделать?
Джексон смотрел на меня, холодно и расчетливо.
– Ты поменяешь сторону, – наконец вынес он вердикт. – И снова займешь место Ларк.
– Что? – Одновременно воскликнули Бастион и Эмбер.
Перо бросила на меня печальный взгляд. Я попыталась успокаивающе улыбнуться, но мне это не удалось.
– Что это за дерьмовый план? Мы сделали все, чтобы Элис была на нашей стороне… – обратился было Бастион к Джексону, но тот прервал его жестким взглядом.
– Элис привязана ко мне. Независимо от того, за какую сторону она играет.
Его взгляд сверлил меня, и я, дрожа, склонила голову. Он глубоко вздохнул.
– Пока мы не можем попасть в Честерфилд. Это было бы чистейшим самоубийством. Но нам нужен кто-то, кто будет внимательно следить за Иззи до смены хода, не выделяясь при этом. А Ларк не только умела становиться невидимой – она была еще и белой фигурой, поэтому Винсент не почувствует, когда Элис переступит границу игрового поля.
– Значит, я должна стать невидимой, пробраться в Честерфилд и следить, чтобы с Иззи ничего не случилось, пока вы ее не заберете, – спокойно подытожила я его план.
Джексон уставился на меня.
– Тебе просто нужно быть осторожной, чтобы Винсент тебя не заметил. Мы не знаем, насколько велико его влияние на тебя.
– Я буду следить за этим, – серьезно промолвила я.
Он кивнул.
– Приготовьтесь, и через час встречаемся здесь, – все остальные кивнули и исчезли.
Я осталась в лесу наедине с Джексоном. Порыв ветра пронесся по его черным, точно вороново крыло, волосам и сдул их ему в глаза. Он не потрудился убрать их, а молча развернулся и исчез в глубине леса. Я последовала за ним, стараясь двигаться как можно тише. Каждый шаг, который он делал, был таким уверенным, словно он мог идти и вслепую. Может быть, и мог. Ведь он здесь вырос. Лес вокруг него определял его жизнь.
Прошло совсем немного времени, и мы дошли до еще одной поляны. Чуть поодаль я разглядела опрокинутый ствол дерева. Статуя Ларк по-прежнему неподвижно стояла рядом. Джексон и я обменялись мимолетными взглядами. Он ничего не сказал, только кивнул, и я не стала терять времени.
Мои пальцы коснулись холодного камня, и невольно я задержала воздух, ожидая боли и конвульсий, но ни того, ни другого не было. Легкий порыв ветра взъерошил мне волосы, и кожу начало покалывать, как будто я прыгнула из очень холодной воды в горячую. Мое запястье ненадолго загорелось, и знак поменял форму и цвет.
Превратившись в игрового персонажа Ларк, я почувствовала, будто надеваю знакомый старый плащ. Я отступила назад и снова посмотрела на Джексона.
Он подошел ко мне, осмотрел сверху донизу. Его взгляд на мгновение задержался на изменившемся знаке, и он сжал мое плечо. Жест выглядел одновременно как предупреждение и как одобрительное утешение.
– Ты знаешь, что тебе делать. Найди Иззи, позаботься о ней, и если дело дойдет до крайности…
– …тогда я сделаю все, чтобы спасти ее, – прервала я его. – Я знаю, что мне нужно сделать.
Джексон бросил на меня острый взгляд.
– … тогда тебе придется спасать саму себя, – поправил он меня. – Если ты станешь видимой и они поймают тебя, скажи им, что сбежала из Сент-Беррингтона и снова перешла на белую сторону. – Его рука сжала мое плечо крепче. – Я не приказываю, ни к чему тебя не принуждаю, Элис. Я отправляю тебя туда и надеюсь, что ты позаботишься об Иззи. Если нет, если ты предпочтешь быть на стороне Честерфилда, я соглашусь с этим. Переживу ли я эту ночь, знают лишь звезды, и лучше я умру со знанием, что ты выбрала сторону по своей воле, чем с чувством вины, что заставил тебя сделать это. Я доверяю тебе и надеюсь, что не ошибусь в этом. – Его голос становился все тише и тише, пока совсем не затих.
– Я многим обязана Иззи. Я вытащу ее оттуда. После этого у меня будет возможность подумать о том, чего я действительно хочу, – сказала я.
Джексон кивнул и отпустил меня, но потом заколебался. Подавив ругательство, он снова притянул меня к себе, обхватил руками и опустил голову. А после его губы оказались на моих. Я распахнула глаза, почувствовав прикосновение губ Джексона, скользнувших по моим. На вкус он был одновременно терпким и сладким, и таким… родным.
Так же быстро, как все это началось, все и закончилось – он оторвался от меня и, задыхаясь, прислонил лоб к моему лбу.
– Извини, – вздохнул он.
Я только смотрела на него, чувствуя, что все мое тело горит огнем. В тот же миг в подлеске раздался треск. Мы с Джексоном застыли.
– Это всего лишь я, – сказал Карс, вынырнув из темноты перед нами.
Я с облегчением вздохнула, а Джексон недоверчиво уставился на кота.
– Карс, ты что-то узнал? – спросила я. – Ты знаешь, где Иззи?
– Да. С ней все в порядке. Пока что. По крайней мере, она дышит. Винсент и Регина держат ее в теплице, – сказал Карс.
– Что он говорит? – спросил Джексон.
Я повторила, и поза Джексона стала еще более напряженной.
– Скажи ему, чтобы он сопровождал тебя и показал дорогу.
– Он… – Карс передразнил Джексона, – прекрасно понимает тебя и в любом случае намерен это сделать.
– Он сделает это, – просто сказала я, и Джексон кивнул.
– Хорошо. – Его взгляд сверлил кота. – Береги ее.
– Как и всегда, – сказал Карс, и, хотя Джексон ничего не мог понять, он кивнул.
– Ладно, тогда начали, – прошептала я и закрыла глаза.
Это не заняло много времени. Я ощутила короткое, легкое покалывание на коже и почувствовала, как холод пробирает меня до костей, будто кто-то вдруг включил кондиционер. Я сжала зубы и распахнула глаза.
Джексон стоял передо мной, но его взгляд проходил сквозь меня.
– Элис? – спросил он, оглядываясь по сторонам.
– Я здесь. – Я подмигнула ему, и Джексон бросил на меня сердитый взгляд.
– Ты видишь меня, Карс? – обратилась я к коту.
– Нет. Но я чую тебя. Я знаю, где ты.
– Хорошо. Тогда мы сейчас уходим. До встречи через два часа.
Джексон едва заметно кивнул, и, хотя он не мог меня видеть, мне показалось, что я чувствовала на себе его взгляд, когда мы с Карсом исчезли в лесу.
Движение немного разогрело мои замерзшие мышцы. Тем не менее, уже через несколько минут я поняла, что не сумела бы оставаться невидимой неограниченное время. Уже сейчас ноги стали ледяными, а пальцы одеревенели. Я встряхнулась, чтобы увеличить кровообращение.
Невидимая, я двигалась по лесу. Только несколько оленей подняли голову, когда я пробежала мимо них. Наконец в поле зрения появился Честерфилд, в деревьях образовались просветы, и тут я услышала треск прямо надо мной.
– Осторожно! Это Эбони, – предупредил меня Карс.
Я застыла, увидев одного из близнецов. Он был прямо над нами, и у меня возникло такое чувство, будто он смотрит на меня. Эбони снова зашуршал, несколько листьев поплыли вниз, и я зажмурилась, словно это могло сделать меня еще более невидимой. Моим конечностям стало еще холоднее.