Игра в чужую жизнь — страница 9 из 33

И что удивительно, именно мистер Тайлер вызывал во мне любопытство. Этот неотесанный мужлан. Почему-то я ожидала, что от него будет запахом животных и пота. Это же логично. Но нет. Свежий мужской запах, слегка отдающий приятным ароматом лосьона.

Мой последний "потенциальный жених" выливал на себя тонны одеколона. Рядом с ним невозможно было находиться, через несколько минут тесного общения начинала болеть голова. С ним меня хватило на неделю. Жуткую неделю, после которой я ещё целый месяц пыталась смыть с себя его парфюм.

Поморщившись от воспоминаний, я встала и направилась к шкафу. Тайлер сказал час, значит, у меня ещё есть время. Я долго думала, что надеть. Не знала, какой стиль предпочитают местные. Да ведь я и не встречала здесь ещё девушек. Решила надеть джинсы и просторную футболку. На ноги балетки без каблука, и завершающий штрих — бейсболка. Может, так Тайлер не будет видеть моих глаз?

Я снова вернулась к постели и, усевшись на неё, достала свою заначку с деньгами. Если уж я еду в город, нужно купить все необходимое. Пересчитала купюры. Восемьсот двадцать долларов. Не густо. Эти деньги остались от мистера Ньюмана. И я не знала, на сколько их хватит. Хорошенько подумав, я отсчитала пятьдесят баксов и засунула их в карман.

К назначенному времени я уже стояла около пикапа и ждала хозяина ранчо. Он появился спустя несколько минут. На нем была все та же одежда, что и до этого. Клетчатая синяя рубашка, протертые джинсы, только на этот раз, мне кажется, все же другие. Видимо, специально для "выхода в свет". Я чуть не засмеялась от этой мысли. Обут он был в ковбойские сапоги, а на голове красовалась шляпа.

— Вы готовы, мисс Морисон? — спросил он, поравнявшись со мной.

Интересно, что бы он сделал, если бы я ответила нет… Не стала испытывать судьбу и коротко кивнула.

— Отлично, — сказал он, открывая мне дверь.

С трудом я забралась в машину, она слишком высока для моего роста. Мистер Тайлер сел на своё место через несколько секунд. Я сразу же ощутила его присутствие рядом. В кабине было мало места, и мне казалось, что он заполнил собой все пространство. Я положила руки на колени и, надвинув бейсболку пониже, стала смотреть в окно. Мы ехали, молча, но я и не собиралась нарушать это молчание. У меня вообще не было желания разговаривать с ним.

— Я подозреваю, что вам тоже нужно приобрести что-то в магазинах для себя?

Он бросил на меня быстрый взгляд, но затем снова стал следить за дорогой.

— Да, хотелось бы, — ответила ему и снова уткнулась в окно.

Дальнейшую дорогу мы все также молчали. Тайлер включил магнитолу, из которой полились звуки кантри. Мне казалось, время тянется мучительно медленно. Было очень жарко, я сто раз успела пожалеть, что надела джинсы, и теперь парилась в них. Чувствовала, как по спине спускаются противные капельки пота. Я никогда не любила жару. У меня к ней особо стойкая непереносимость. И даже открытое окно не помогало. Ветер лишь противно бил в лицо, но воздух все также горяч.

Я бросила осторожный взгляд на мужчину. Тот явно чувствовал себя в своей тарелке. Мне кажется, он даже не вспотел, в то время как с меня лило в три ручья. Его пальцы беспечно отстукивали незамысловатый ритм в такт мелодии. Он резко повернулся в мою сторону и, конечно же, поймал меня за подглядыванием. Прелестно!

— Расскажите о себе, мисс Морисон, — обратился он ко мне и снова сосредоточил внимание на дороге.

Только не это… Ну почему именно сейчас? Во рту пересохло, что случалось всегда, когда кто-то расспрашивал о прошлом. Я не хотела врать. За всю свою жизнь я не говорила столько лжи, как за последнее время. Это ужасно… жить в этой дыре, которая все затягивает и затягивает. И если от расспросов старика Гибсона я смогла убежать, то почему-то была уверена, что с Тайлером этот номер не сработает.

— Что именно вас интересует? — спросила осторожно.

— Ну, для начала, откуда вы? И кем приходитесь полковнику Ньюману? — снова стрельнул в меня глазами, буквально на секунду.

Я незаметно выдохнула с облегчением. Ничего сложного. Ответы на эти вопросы я знала назубок.

— Я из Нью-Джерси, — и это, конечно же, не так, — а мистер Ньюман мой дальний родственник. Я что-то вроде его внучатой племянницы, — улыбнулась я Тайлеру.

Он молчал, и я надеялась, что на этом допрос и закончится. Но нет, моим надеждам не суждено было сбыться.

— Никогда не слышал, что у него есть родственники в Джерси, — его голос был скорее задумчивым, чем удивленным, — вы хорошо общались, мисс Морисон?

— Достаточно хорошо, — ответила ему и на этом замолчала.

Я не собиралась развивать тему, понимая, что все больше вязну в своей лжи. Тайлер молчал несколько минут, и я даже успела успокоиться и стала вслушиваться в тихую музыку, льющуюся из колонок. Как тут услышала снова его голос.

— Так почему же вы решили сменить место жительства?

— Я даже не знаю, как это объяснить, — начала я осторожно, — до недавнего времени я знала, чего хочу от жизни. Но сейчас я решила взять… передышку, что ли. И мистер Ньюман посоветовал кардинально сменить обстановку и, как следствие, я здесь.

— А ваши родители? — задал он самый больной для меня вопрос.

Я стиснула кулаки и ответила, как можно спокойнее.

— Они умерли, — голос был чужим и надтреснутым, — погибли в автокатастрофе несколько лет назад.

И ведь это была почти что правда… Тайлер стиснул руками руль и ответил мягким голосом, от которого мне, как ни странно, стало чуточку легче. Возможно, мне просто необходимо обычное человеческое тепло?

— Простите, Элизабет, я не хотел вас расстраивать. Мне очень жаль.

Его извинения были настолько искренни, что я в ответ улыбнулась.

— Ничего страшного, я уже привыкла.

Он резко повернулся ко мне и прожег взглядом, в котором снова отчетливо была видна пустота. Я невольно отшатнулась к окну.

— К такому никогда не привыкнуть, Элизабет. Можно лишь принять.

В его голосе звучала неприкрытая боль, и мне захотелось забрать ее у него. Что за бред мне лезет в голову! Слава Богу, к этому моменту мы уже въехали в город и припарковались у супермаркета. Я стала открывать дверь, намереваясь выйти, но Тайлер остановил меня, схватив за руку. Не сильно, даже в какой-то степени мягко, но это прикосновение прошлось волной по моему телу.

— Элизабет, — сказал он и отпустил мою руку, — мне нужно отлучиться по делам, а вы можете пока закупить все необходимое в магазине. Только, пожалуйста, не выходите оттуда до моего прихода. Я вернусь быстро.

Я посмотрела ему прямо в глаза и ответила.

— Хорошо. Я буду вас ждать.

В его взгляде что-то вспыхнуло на мгновение, что заставило кровь прилить к моим щекам. И я поспешила, как можно скорее покинуть машину.


Глава 12

Элизабет


Уже полчаса я бродила по магазину, закупая все необходимое. Раньше мне не доводилось совершать покупки в таких маленьких магазинчиках, и что самое главное, я старалась экономить. Вот это вообще что-то новенькое. Но делать нечего, нужно растянуть последние сбережения. А что дальше, я даже не представляла. Все же надеялась, что за работу мне хотя бы будут платить.

Двигалась с тележкой к кассе, когда на пути мне встретился ковбой. Он был высок, на вид лет тридцать-тридцать пять, все та же клетчатая рубашка, сапоги и шляпа. Скользнула по нему быстрым взглядом и направилась дальше.

— Вам помочь, мэм? — услышала его низкий голос.

Я остановилась и снова взглянула на него. Он смотрел на меня раздевающим взглядом, даже не пытаясь это скрыть.

— Нет, спасибо, — ответила ему и пошла дальше.

Он последовал за мной, идя рядом.

— Вы же не из этих мест? Давно переехали?

Его расспросы уже стали порядком раздражать. Подойдя к кассе, я стала выкладывать свои покупки.

— Нет, совсем недавно.

Он следил за моими действиями, лениво облокотившись на стойку кассы.

— Может, вам устроить экскурсию по городу, мэм?

Продавщица с каменным лицом пробивала товар, изредка бросая взгляды на мужчину.

— С вас сорок пять долларов пять центов.

Я полезла за деньгами, когда этот ковбой повторил свой вопрос. Вскинула резко голову и ответила ему холодным тоном.

— Спасибо, но нет.

Звякнул колокольчик на двери, и в магазин вошел Тайлер. Он сразу же увидел меня и направился в сторону кассы. Но затем его взгляд остановился на ковбое, и лицо приняло злое выражение.

— Вы готовы, мисс Морисон?

Стоящего рядом мужчину он намеренно игнорировал.

— Да, — ответила я, складывая покупки в бумажный пакет.

Он коротко кивнул и направился к выходу, предварительно забрав у меня пакет.

***

Снова мы ехали молча. Не знаю почему, но мне показалось, что он отгородился от меня. Будто он до этого был открыт, кого я обманываю… Я смотрела в окно, пребывая в своих мыслях, когда услышала его голос, вздрогнула от неожиданности.

— Не советовал бы вам, Элизабет, заводить знакомство с Доусоном. Он тот еще бабник. И личную жизнь оставьте за пределами моего ранчо и в не рабочее время.

От удивления я потеряла дар речи. Это что, он так намекает на то, что я готова кинуться в объятия первого встречного? Ну и хам! Резко повернулась к нему и проговорила.

— Со своей личной жизнью я разберусь без вашего участия.

Он посмотрел на меня, изогнув в удивлении бровь.

— Мисс Морисон, — он разговаривал со мной, как с ребенком, — вы же понимаете, что живете на ранчо, которое битком переполнено мужчинами. Многие из них имеют семьи, и мне бы не хотелось, чтобы вы соблазняли их своими наивными глазками.

У меня даже дыхание перехватило от этого бреда. И тут меня словно током ударило. Он помнит мою реакцию там, у лестницы. И сделал определенные выводы. Ублюдок!

— Остановите машину.

Он посмотрел на меня вопросительно, но машину все же остановил. Недолго думая, я открыла дверь и выбралась из салона. Хлопнула что есть мочи дверью, надеюсь, она развалится, и направилась прямо по дороге.