Игры. Нерассказанное — страница notes из 55

Примечания

1

 Одна из самых редких и рискованных комбинаций в американском футболе, часто используется в самом конце матча командой, которой недостает очков, за что получила прозвище «комбинация отчаяния». Иногда так называют затею, которая сулит завидные перспективы, но имеет мало шансов на успех. – Здесь и далее примеч. пер.

2

 В русской традиции это сражение Тридцатилетней войны иногда называют Осада Праги или Битва за Прагу.

3

 Вероятнее всего, имеется в виду Сражение под Прагой, одна из крупных битв Семилетней войны, но оно происходило не в 1747-м, а в 1757 году.

4

Английский вариант строк:

Украсть – или взаймы взять?

Поверь, нечего тут кивать.

Нынче, сэр, выиграна война.

5

 Отсылка к легенде, по которой правитель подземного царства Аид дал своей супруге Персефоне семь зерен граната (символ брака), чтобы она не забывала о муже.

6

 Имеется в виду песня «Do You Want to Know a Secret?».

7

 С можно глас ты (англ.).

8

 Рот плющ воск (англ.).

9

 Рот путь XIV (англ.).

10

 Hannah – в оригинале на английском языке.

11

 Примерно 198 см.

12

 Около 55 квадратных метров.

13

 Имеется в виду оксикодон, обезболивающий препарат с наркотическим эффектом из группы опиоидов.

14

 Море (англ.).

15

 Секс (англ.).

16

 СПА (англ.).

17

 Горошина (англ.).

18

Здесь: набор, комплект (англ.).

19

 Шить (англ.).

20

 Сиденье (англ.).

21

 Печать, тюлень (англ.).

22

 Лгунья (нем.).

23

 Почему (англ.).

24

 Монахиня. Овца. Глаз (англ.).

25

 Кто? Что? Когда? Где? Зачем? (англ.)

26

Букв.: «не защищенный авторским правом».

27

 В англоязычном написании: Hannah, O Hannah.

28

 Маленькая сучка (англ.).

29

 Под «Рыбалкой» имеется в виду детская карточная игра Go Fish, цель которой – «наловить» как можно больше карт одного старшинства (например, собрать всех королей). Фразу «ловись, рыбка» игрок говорит в случае, если у него просят отдать карту, которой у него нет.

30

 «Стряхну с себя» (англ.). Один из хитов Тейлор Свифт.

31

 «Ветер» (англ.).

32

 Покерный термин, так говорит игрок, когда хочет согласиться с нынешней ставкой противника.

33

 Имеется в виду шуточная рождественская песня «Grandma got run over by a reindeer», по сюжету которой бабушка действительно погибает в снежную бурю из-за того, что ее сбивает олень Санта-Клауса.

34

 Она одна из нас. Мы ее защищаем (лат.).