Интенсивная терапия. Истории о врачах, пациентах и о том, как их изменила пандемия — страница notes из 36

Примечания

1

Большинство случаев коронавируса имели связь с рынком морепродуктов в Ухане. Эпидемиологической связи между первым пациентом и последующими случаями обнаружено не было. По данным исследователей, 13 случаев из 41 не имели связи с рынком. 1 января 2020 года рынок в Ухане был закрыт, а людей с клиническими проявлениями инфекции изолировали.

2

Вид млекопитающих из семейства Виверровых, обитающий в Южной и Юго-Восточной Азии.

3

Шотландский поэт, фольклорист, автор многочисленных стихотворений и поэм, написанных на равнинном (германском) шотландском и английском языках.

4

Шотландский поэт.

5

Национальное шотландское блюдо из бараньих потрохов, порубленных с луком, толокном, салом, приправами и солью и сваренных в бараньем желудке.

6

Пандемия инфекционной болезни в 165–180 годах нашей эры, известная как чума Галена, была принесена в Римскую империю войсками, возвращавшимися из походов на Ближний Восток.

7

Наоборот, вирус в этом периоде начинает размножаться внутри захваченных клеток и колонизировать новые и новые клетки, но, пока нет симптомов, он не выделяется во внешнюю среду. – Прим. науч. ред.

8

Британский научный журналист, писательница.

9

Синдром смены часового пояса, несовпадение ритма человека с дневным.

10

Аргентинский прозаик, поэт и публицист.

11

Эти протоколы изменились с февраля 2020 года. – Прим. авт.

12

Бенедиктинский монах монастыря святых Петра и Павла в англосаксонском королевстве Нортумбрия. Прозвище Беды, «Достопочтенный», известно из эпитафии IX века, по преданию, продиктованной ангелом.

13

Позднее было подтверждено, что вирус циркулировал в Париже с декабря 2019 года. – Прим. авт.

14

Так было до августа, пока новая система, связанная с национальными клиническими данными, не начала информировать врачей общей практики о результатах тестов на коронавирус их пациентов. – Прим. авт.

15

Одна из четырех областей отложений мела в Южной Англии. Простирается с востока Гэмпшира, через Суссекс и достигает наибольшей высоты в скалах Бичи-Хед. Это новейший национальный парк Англии, образован 31 марта 2010 года.

16

Американская компания, предоставляющая услуги в областях интернет-аукционов и интернет-магазинов.

17

Этническая группа автохтонных народов Северной Америки, обитающая приблизительно на трети северных территорий Канады: от полуострова Лабрадор до устья реки Маккензи.

18

Боязнь открытого пространства, открытых дверей; расстройство психики, когда появляется страх скопления людей, которые могут потребовать неожиданных действий; бессознательный страх, испытываемый при прохождении без провожатых по большой площади или безлюдной улице. Проявляется в бессознательном виде как защитный механизм.

19

Латинская фраза, означающая «специально для этого», «по особому случаю».

20

Инфекции, передаваемые половым путем.

21

Он выжил, и его выписали из больницы через пять недель. В отделении интенсивной терапии он провел меньше недели. – Прим. авт.

22

Ангиотензинпревращающий фермент 2. – Прим. авт.

23

Установление порядка расположения генов и относительного расстояния между ними в группе сцепления.

24

Специалист, работа которого направлена на максимальную адаптацию человека в окружающей обстановке с утраченными и сохраненными функциями.

25

Джованни Антонио Каналь, известный также под именем Каналетто – итальянский художник, мастер городских пейзажей.

26

Об истории общественного здравоохранения Эдинбурга можно прочесть в книге Тары Вомерсли и Дороти Г. Кроуфорд «От похитителей трупов к спасателям: три века медицины в Эдинбурге» (Эдинбург: Luath Press, 2010). – Прим. авт.

27

К концу августа Барр организовал репатриацию 36 жителей гостиницы для бездомных. – Прим. авт.

28

Английский писатель, поэт, критик, художник.

29

Смесь солей кокаина с пищевой содой (бикарбонатом натрия) или другим химическим основанием. В отличие от обычного кокаина, крэк-кокаин принимается внутрь посредством курения.

30

Наркотик; полусинтетическое психоактивное соединение амфетаминового ряда, широко известное под сленговым названием «экстази».

31

Шотландский хирург, судебно-медицинский эксперт и пионер общественного здравоохранения.

32

Со 145 смертей на 1000 детей до 114 смертей на 1000 детей. – Прим. авт.

33

Городской парк в центре Эдинбурга, занимает низину между Старым и Новым городом.

34

Первый заразившийся пациент в популяции эпидемиологического исследования. Может указывать на источник заболевания и возможные пути распространения.

35

Американский писатель, живой классик, икона нонконформизма.

36

Тут имеется в виду город Абердин. Этот важнейший морской и рыболовецкий порт Шотландии именуют Гранитный город из-за особенностей гранита – основного строительного материала.

37

Птицы из семейства Буревестниковых. Название получили за свою доверчивость – они почти не боятся человека.

38

Период всемирной истории, начинающийся с окончанием Средневековья. Его окончанием обычно считают начало эпохи революций – Французскую революцию 1789 года или приход к власти Наполеона.

39

Время 03:33 на Западе называют дьявольским – половиной числа 666. Считается, что именно в середине ночи в мир живых проникают души мертвецов, активизируется нечисть и призывающие ее на помощь колдуны.

40

В народе называют «ласковый убийца» из-за способности маскировать истинную причину под видом множества других заболеваний.

41

В русскоязычном сегменте интернета этот термин мало кому знаком. Слово «хелсизм» (англ. healthism) образовано от health – здоровье и обозначает разные идеологические течения, построенные на теме здоровья и медицины.

42

Музыкальный термин, обозначающий постепенное увеличение силы звука.

43

Музыкальный термин, обозначающий постепенное уменьшение силы звука.

44

Крупнейший фестиваль искусств в мире. Включает в себя театральные, комедийные, музыкальные, танцевальные выступления и представления для детей.

45

Болезненная реакция, возникающая у некоторых людей в ответ на определенные неспецифические раздражители.

46

Уильям Ослер. «Спасение человека человеком» (Нью-Йорк, Hoeber: 1915), с. 46–47. – Прим. авт.

47

Судр К. Г., Мюррей Б., Варсавски Т. и др. «Характеристики и предвестники „долгого“ ковида». Nature Medicine 27, 626–631 (2021). – Прим. авт.