Интерлюдия смерти — страница 5 из 20

— Рорк! — протяжно, голосом, невольно навевающим мысли о знойных страстных ночах, проговорила она.

— Шеф, знакомьтесь — лейтенант Даллас. Нью-Йоркское полицейское управление. Доктор Моррис, судмедэксперт, — представил их Рорк.

— Дарсия Анджело, шеф полиции Олимпуса. Извините за мой вид: я прямо с вечеринки. Мне сказали, возможно, тут совершено убийство.

— Совершенно верно, убийство, — откликнулась Ева. — Убитый — мужчина, белый, лет 35–40. Забит до смерти. Орудие убийства — металлическая бейсбольная бита, обнаружена на месте преступления. Судя по предварительному осмотру, он мертв примерно два часа.

— Вы что, уже провели предварительный осмотр? — холодно поинтересовалась Дарсия.

— Да.

— Ладно, я закрою на это глаза, но лично проверю все сама до прибытия моей команды.

— Там внизу грязновато, — предупредила Ева, протягивая Анджело «Силин».

— Спасибо, — Дарсия скинула туфли. Ева ее не осуждала. Она сама поступила точно так же, как только вспомнила об этом. Закончив с «Силином», Дарсия передала баночку Еве. Затем достала крошечный портативный диктофон из сумочки и прикрепила к вечернему платью там, где ткань у выреза соблазнительно облегала грудь.

Когда она проходила мимо к лестничному пролету, Моррис невольно испустил глубокий завистливый вздох.

— Где вы их только находите? — спросил он у Рорка. — Как бы мне тоже такой обзавестись.

Ева не успела осадить его — появился запыхавшийся Фини.

— У нас проблемы с дисками, — сообщил он. — Камеры наблюдения как раз в это время кто-то отключил. Так что на пятнадцать минут у нас нет ничего, кроме статичного изображения. То же самое и в коридоре на двадцатом этаже — никакого материала, только здесь два интервала по минуте. Сделано с умом. Системка-то непростая — с аварийным режимом. Так что работал профи.

— Учитывая время совершения преступления, преступников было как минимум двое, — заключила Ева. — Это хладнокровное умышленное убийство, совершенное не на почве страсти и не в состоянии аффекта.

— При нем были какие-нибудь документы? Я мог бы устроить проверку на предмет криминального прошлого, — предложил Фини.

— Шеф местной полиции уже здесь, — сообщила Ева.

Тот на минуту опешил.

— Ах да! Я забыл, что мы не на милой старой родине. Местные что, собираются нас отодвинуть в сторону?

— А вы, собственно, и не можете заниматься здесь расследованием, — строго заметила Дарсия. — У вас нет официальных полномочий.

— Напротив, — вмешался Рорк. — Это я попросил лейтенанта и ее команду помочь.

На лице у Дарсии мелькнуло раздражение, но она быстро овладела собой.

— Это ваше право. Лейтенант, не уделите мне минутку? — Не дожидаясь ответа, Дарсия направилась в другой конец коридора.

— Высокомерие, амбиции, нахрапистость, — сказала Ева. — Умеешь ты подбирать персонал!

В ответ Рорк улыбнулся жене:

— Кто бы спорил!

— Послушайте, Анджело, если вы собираетесь производить осмотр трупа, то только зря потратите мое и свое время! — Ева отцепила диктофон от лацкана и протянула его Дарсии. — Я установила факт убийства по просьбе владельца отеля. А затем передала дело вашим сотрудникам. Я не претендую на это расследование и не собираюсь делать за вас вашу работу. Мне хватает кровавых преступлений у себя в Нью-Йорке.

Дарсия тряхнула гривой блестящих густых волос:

— Всего четыре месяца тому назад у себя на родине я гонялась за наркоторговцами по всей Колумбии, ежедневно рискуя жизнью, и все равно едва наскребала деньги, чтобы платить за крохотную вонючую квартирку. В моей стране копов не очень-то жалуют. Так что новая работа меня вполне устраивает. — Дарсия открыла сумочку и бросила туда диктофон. — Я что, могу потерять ее, если откажусь передать это дело жене моего работодателя?

— Рорк не вмешивается в мои дела и не сводит счеты с теми, кто не согласен с моим мнением.

— Отлично, — кивнула Дарсия. — Я двенадцать лет имела дело с нелегалами, аферами и грабежами. Я хороший коп, однако, убийства не по моей части. Не люблю работать с напарником, но буду признательна за любую помощь, которую вы сможете мне оказать в расследовании.

— Прекрасно! Тогда к чему весь этот спектакль?

— Честно? Чтобы ни у кого из присутствующих не осталось сомнений, что это дело все-таки веду я.

— Тогда вам нужно знать, что на вечеринке я врезала этому типу по морде.

— С какой это стати? — с подозрением спросила Дарсия.

— Проходу не давал, — ответила Ева.

— Понятно. Было бы любопытно знать, сможем ли мы довести это дело до конца, не путаясь друг у друга под ногами.


Двумя часами позже представители обоих полицейских подразделений собрались на совещание в отеле в кабинете Рорка.

— Личность убитого установлена. Это некий Реджинальд Уикс, тридцати восьми лет. Постоянно проживал в Атланте, штат Джорджия. Женат, Детей нет. В последнее время работал на компанию «Дуглас Р. Скиннер Инкорпорейтед» в качестве личного телохранителя, — Дарсия закончила и кивнула Еве. Ева продолжила:

— При осмотре трупа на месте преступления выявлена обширная травма головы. Вероятнее всего, причина смерти — перелом черепа. Сильнее всего повреждена левая часть туловища и головы. Поскольку убитый был левшой, подобный характер нападения указывает на хорошую осведомленность преступника. Камеры наблюдения на лестнице и на площадке двадцатого этажа были выведены из строя до и непосредственно во время убийства. На месте мы изъяли и приобщили к делу в качестве улики металлическую бейсбольную биту, которая, как полагаем, и была орудием преступления. К другим вещественным доказательствам относится серебристая звездочка, как установлено, с формы охранников отеля. Шеф Анджело?

— Судя по полученным данным на опознанного Уикса, у него нет криминального прошлого. Он чист. На последнем месте работает уже два года. До того был сотрудником частного охранного предприятия «Справедливое оружие», которое осуществляло личную охрану и предоставляло консультативные услуги членам консервативной партии. А до частного охранного агентства убитый шесть лет служил в армии, в пограничной службе.

— Значит, он умел подчиняться и выполнять приказы, — подхватила Ева. — Вечером он на меня попер то ли по приказу, то ли по какому-то безмолвному знаку Скиннера. И в драку полез по той же причине. У него отличная физическая подготовка, он натренирован. И если он выдержал целых шесть лет в армии и перешел затем в «Справедливое оружие», значит, не был слабаком, которого можно силой заставить выйти неизвестно с кем на темную лестницу. Если бы на него напали в коридоре, то там бы остались хоть какие-то следы борьбы. А если он уже был на двадцатом этаже, то какого черта его туда понесло? Ведь его номер, служебный кабинет и апартаменты Скиннера находятся на двадцать шестом этаже.

— А может, у него было свидание с женщиной? — Фини вытянул ноги вперед. — В интимной обстановке.

— Допускаю, — кивнула Ева. — Все улики указывают на то, что это было тщательно спланированное нападение. А женщина могла послужить приманкой. Эту версию нужно проверить. Хочешь этим заняться, Фини?

— Капитан Фини мог бы помочь моим ребятам по этой части, — уверенно сказала Дарсия, когда Ева повернулась в ее сторону. — Если он не возражает. Надеюсь, что не возражает и продолжит работать с сотрудниками службы безопасности отеля.

— Мы — отличная команда, — сказала Ева с широкой улыбкой.

— Вот и прекрасно. Значит, вы не откажетесь подняться со мной на двадцать шестой этаж и допросить его работодателя по поводу случившегося. С этим проблем нет?

— Ни малейших! Пибоди! Со мной пойдет помощница, — сообщила Ева, прежде чем Дарсия успела возразить. — Это не обсуждается. Пибоди! — вновь позвала Ева и, выходя из комнаты, жестом приказала той следовать за ней. Дарсия поставила задачи перед своими подчиненными.

— Включи свой диктофон во время допроса Скиннера, — распорядилась Ева.

— Есть, сэр.

— Если мне не удастся его разговорить, значит, тогда надо будет выудить информацию у местного спеца по техобслуживанию. Если тот не расколется, привлеки Морриса, и пусть он его хорошенько обработает, в общем, действуй по старой, испытанной оперативной схеме.

— Есть, сэр.

— Мне нужна форма, на которой не хватает звездочки. Придется обшарить все: камеры переработки мусора, кладовые, внешние очистные блоки. Постарайся войти в доверие к местным сыскарям. Мне нужно знать с точностью до минуты буквально все — время поступления отчетов от чистильщиков и оперативных бригад. Бьюсь об заклад, на этой бите есть следы «Силина», а на месте преступления кровь жертвы. И больше ничья. Скорее всего, это была ловушка, — пробормотала Ева и повернулась навстречу возвратившейся Дарсии.

Дарсия не проронила ни слова, пока не вызвала лифт и не вошла в кабину:

— Вам доводилось общаться с Дугласом Скиннером, лейтенант?

— До сегодняшнего вечера — нет.

— У меня есть информация, что он пригласил вас к своему столику, чтобы о чем-то поговорить с глазу на глаз. Мне сообщили, что вы повздорили, а когда убитый охранник попытался преградить вам путь, вы его ударили. Это действительно так?

— Все верно.

— А в чем причина ссоры между вами и Скиннером?

— Я в этом деле подозреваемая или консультант из Нью-Йорка?

— Консультант, и именно поэтому я жду от вас откровенности. Расскажите мне, как все было.

— Попробую, — пообещала Ева, выходя из лифта на двадцать шестом этаже.

— Разумеется, если вы не виновны и вам нечего скрывать.

— Я — коп, — усмехнулась Ева. — Не стоит со мной так разговаривать. Со мной такая тактика не пройдет.

Она позвонила в дверь. Увидела, как лампочка на мониторе слежения загорелась зеленым, и спокойно стояла, пока обитатель апартаментов по ту сторону внимательно разглядывал ее и спутниц. Спустя несколько мгновений Скиннер сам открыл дверь.

— Лейтенант, поздновато для визита, — сухо заметил он.

— Мы по официальному делу, а оно не требует отлагательств. Познакомьтесь — шеф местной полиции Анджело, Дуглас Скиннер.