о боевого опыта ему не хватало. Правда и мне не удалось взять верх. Не знаю, как закончился бы поединок, но Александр нас остановил.
— Нет, это не то. Чего-то не хватает…
Он прищурился, окинул меня взглядом, поглаживая подбородок. А затем, похоже, до чего-то додумался.
— Ну-ка, парень, отойди, — подвинул он Накамуру и сам встал напротив.
— Ты чего удумал? — насторожился я.
— Предупреждаю, дружище, силу я очень плохо контролирую! — осклабился Соколов.
И атаковал меня плотным серпом пламени.
Я едва успел уйти с линии атаки. Сердце застучало, в глазах замелькали засветы, а граф уже заносил руку для нового удара.
Второй серп опалил руку, сжёг на предплечье волосы и растворился в невидимом барьере, созданном Такедой. Изаму не позволял буйной магии Соколова сжечь его додзё.
А вот сам граф вообще ни о чём не парился! Он реально наступал, угрожая если не прикончить меня, то надолго отправить в госпиталь.
И хотя разум твердил, что Александр не станет меня убивать, все инстинкты кричали о смертельной опасности.
Внезапно у меня получилось.
Третий огненный серп должен был настичь цель. Я не успевал уклониться, защищаться было нечем, а Соколов даже не собирался останавливаться. Либо я отвечу магией, либо…
Яркая вспышка встала стеной между мной и огнем, и пламя развеялось на множество лепестков. Сгоряча я даже нанёс ответный удар, и новый разряд уже направился прямиком в Александра. Но на этом наш поединок закончился.
Пламя утихло, молнии растворились в воздухе, и додзё снова освещало только солнце.
— Сэнсэй из тебя… — тяжело дыша, проговорил я.
— Знаю, знаю, — хмыкнул Соколов. — Отличный!
Тут нас отвлёк грохот распахнувшейся двери. В проходе показалась Азуми, она выглядела встревоженно.
— Отец, к нам прибыл гонец.
— От кого? — Изаму встал, вскочил на платформу и пошагал к дочери.
— От Дэйчи Нагао. Он просит помощи…
━—━————༺༻————━—━
г. Токио, Императорский дворец, зал Совета
— Генерал-губернатор, разрешите обратиться!
В распахнутых дверях по стойке смирно встал сержант.
— Обращайся, — рыкнул Державин.
Он очень не любил, когда его отвлекали от дел.
— К вам на аудиенцию простится дама. Представилась Софией Аркадьевной Ласкиной. Сказала…
— Веди!
Сержант тут же развернулся и строевым шагом вышел за дверь.
Маршал закрыл все папки на столе и убрал карту. Приказал помощникам сложить всё в ящик и уходить. Когда он остался один, через несколько секунд появилась эффектная блондинка с длинными волнистыми волосами. Приталенный пиджак, белая блузка с глубоким декольте и юбка до колен подчеркивали роскошную фигуру.
Женщина уверенно шагала, улыбаясь маршалу, словно старому другу.
— Игорь Аскольдович, рада вас видеть!
— Притворства не требуется. Это помещение под надёжной защитой от любых наблюдений.
Женщина тут же сбросила радушную улыбку, остановилась напротив Державина и достала из декольте бумажный свёрток со словами:
— Осторожность никогда не помешает. Хамелеон передаёт привет.
Глава 12
На мотоцикл Такеда садиться отказался, в машину тоже — мол, не поймут братцы-самураи. Поэтому пришлось ехать верхом на лошадях. Медленно и довольно скучно. Да и в седле я сидел не очень хорошо. За несколько часов уже всё стёрлось и ныло. На проезжающие мимо машины мы с Медведем глядели с тоской — он тоже был не в восторге от седла. Одно хорошо — сменил надоевший офисный костюм на одежду для верховой езды. На русский манер, конечно. Японская мне казалась жутко неудобной.
Ну, и во время такого неспешного путешествия можно было рассматривать красочные виды японской природы, что уже неплохо. И обсудить с Такедой некоторые моменты тоже удалось.
— Уверены, что нам стоит это делать?
— Да, — кивнул Изаму.
— Я бы оставил ублюдка подыхать, — проворчал Медведь.
И, должен сказать, я с ним был согласен. Потому что…
— Нагао сам попросил о помощи! — повторил я вслух, не веря собственным словам. — До сих пор в голове не укладывается. Ещё и посмел привлечь Азуми.
— Дэйчи — враг, — спокойно ответил Изаму. — Но он честен, и с ним можно договориться. Уйдёт Дэйчи, и неизвестно, как поступит его преемник.
— А захочет ли он договариваться?
На этот вопрос Изаму промолчал.
Дорогу до поместья Нагао я уже знал. Правда, в прошлый раз пришлось сделать крюк и обойти город Мацумото стороной, чтобы остаться незамеченными, а сейчас мы направлялись именно в город, где наблюдался Дэйчи Нагао, раненный Такедой во время их прошлой встречи. И не затем, чтобы завершить начатое, а чтобы спасти жизнь засранца с помощью магии Азуми, которую он в прошлый раз похитил.
Да. Медведь всё-таки прав. Странные эти японцы.
А вот я решил задать вопрос, который меня интересовал довольно долго, но всё не находил случая спросить.
— Как у вас получилось так ранить Нагао, сэнсэй? Вы противостояли всей его своре до нашего прихода.
— Когда-нибудь я покажу этот приём, Игорь-сан. Но пока что он тебе недоступен.
— Да чего гадать? — хмыкнул Медведь. — Просто наш самурай сильнее их самурая!
Он похлопал Такеду по спине. На лице самурая появилось искреннее удивление подобной фамильярности. Но Изаму уже достаточно хорошо знал Медведя, чтобы не считать это оскорблением.
К тому же через несколько секунд впереди показался конный разъезд с вооружёнными всадниками. Мы насторожились, приготовились к самому худшему. Но скоро я смог разглядеть лица и узнал нескольких самураев, которых видел в поместье Нагао.
— Меня зовут Мамору Кодзуки. Мы от господина Дэйчи Нагао! — воскликнул явно главный, когда отряд затормозил в нескольких метрах от нас.
Это был мужчина лет сорока, со строгим выражением лица и военной выправкой. Он обращался к Такеде, но придётся говорить со мной.
— А мы к этому самому Дэйчи и направляемся. Что вам нужно?
Самурай недовольно глянул на меня, затем на Изаму. Но тот не стал возражать и лишь важно молчал, ожидая ответа на мой вопрос. Однако самурая это не устроило.
— Я буду говорить с Изаму Такедой, а не с тобой, гайдзин!
Зря он это сказал. Я пришпорил коня, выдвинулся вперёд, сверкнув злостным оскалом.
— Я — граф Игорь Сергеевич Разин. Министр магоснабжения Японской губернии Российской империи. Если я задал тебе вопрос, самурай, ты будешь на него отвечать, или язык тебе больше не понадобится.
Всадники занервничали. Особенно им не понравилось упоминание нового статуса этих земель. В глазах Мамору сверкнуло желание наброситься на меня, но самообладания у него хватило, чтобы не наделать глупостей. И он наконец-то ответил:
— Господин Нагао приказал сопроводить вас.
— Мы знаем дорогу.
— Он покинул городскую больницу и направился… в один из особняков. Поэтому и отправил нас навстречу.
Мамору нервничал, хоть и отлично это скрывал. А вот некоторые из его людей контролировали себя не так хорошо.
— Прошу, следуйте за нами, — настоял Мамору.
Но мне почему-то не хотелось прямо вот так отправляться за малознакомым мужиком.
— Почему Нагао сменил место? — спросил я. — Мы договаривались о другом.
— Не могу ответить, — отчеканил он. — Вы должны идти с нами.
— Должны? — прорычал я. — Не забывайся, Кодзуки Мамору. Мы здесь по просьбе твоего господина. Просьбе, понятно? Приказывать ни он, ни тем более ты нам не смеешь!
Азуми отлично справилась с переводом. Она держалась гордо и говорила звонко, будто дополняя мой голос. Словно свист от взмаха сабли.
А вот всадникам Мамору это не понравилось. Они схватились за оружие, а некоторые даже осмелились обнажить клинки. Медведь даже хихикнул от предвкушения, он уже держал ружьё наготове и прикидывал, кого убьёт первым. Однако бойня мне не нужна.
— Разворачиваемся, — сказал я. — Нагао разберётся без нашей помощи.
И повернул коня под удивлённые взгляды своих спутников. Изаму с Азуми удивились, что я решил изменить планы, а Медведь — что открыл спину потенциальному врагу. Последнее было действительно опасно, потому что Мамору явно был серьёзным бойцом. По роже видно.
Но моя провокация сработала.
— Стойте! — воскликнул он. — Подождите, я…
Мамору явно пришлось бороться с самим собой, чтобы остановить меня. Видно, там действительно что-то серьёзное.
Я повернул коня боком и приказал:
— Говори.
— В клане нашлись предатели, — процедил Мамору. — Господину Дэйчи угрожает опасность, и мы перевезли его надёжное убежище в горах. Но ему становится хуже. Прошу, следуйте за нами.
Эвона как. Круто дела в доме Нагао обернулись. Надо полагать, наш визит посодействовал изменениям?
Однако я задумался. Это всё ещё могла быть ловушка. Кто знает, может, этот Мамору как раз из предателей и хочет привести нас в засаду?
Но тут ко мне обратилась Азуми. Тихо, чтобы услышал только я.
— Игорь-сан, отец просит поверить Мамору. Он человек чести.
— Человек чести не стал бы защищать похитителей, — заметил я.
Но всё же решил последовать просьбе Такеды. Он лучше знал самураев, и кому из них можно верить.
А ещё нам нужен был Нагао. Дэйчи был тем человеком, с которым Изаму мог договориться благодаря взаимному уважению. Несмотря на давнюю вражду кланов, эти двое хорошо относились друг к другу. Изаму отправился на помощь как только получил сообщение.
Не будет Дэйчи, не видать нам северных Истоков бескровным путём.
Мы отправились за Мамору и наконец-то пустили лошадей в галоп. Я привстал на стременах, чтобы размять ноги и дать измученному заду немного передышки.
Всё-таки верховая езда не для меня. Остановлюсь на мотоциклах.
━—━————༺༻————━—━
Дэйчи Нагао укрылся в небольшой крепости вблизи Истока. Причём довольно крупного, я помню его из отчётов Иннокентия. Даже на подходе к воротам появился привкус металла.
— Здесь же демоны должны шастать, разве нет? — спросил я Изаму.