Инженер магических сетей #2 — страница 28 из 49

Кривая полоса молнии появилась из ниоткуда, ослепила всех вокруг и тут же исчезла. Я заморгал, чтобы вернуть нормальное зрение. Державин всё также стоял напротив меня, но теперь на его лице не осталось ни капли дружелюбия.

А в саду валялся мёртвый Аристарх.

— Британцы начали строительство первого Истока, граф Разин, — тихо, стальным голосом проговорил маршал. — Мы уже отстали. И если не догоним их, можем потерять всю губернию. Не заставляйте меня думать, что ваши игры с японцами и их традициями, из-за которых тормозится магоснабжение, можно принять за предательство империи. А провал будет считаться именно таковым. И будьте уверены, я обеспечу вам участь куда хуже, чем была у этого мерзавца.

— Вам не придётся, — прорычал я в ответ.

— У вас крайне мало времени, чтобы это доказать.

Маршал кивнул Захару, и тот вместе с мордоворотами потащили тело Мазерского из сада.

— Через неделю я собираю очередной Совет. Жду от вас отчёта о невероятных успехах в строительстве магических сетей, Игорь Сергеевич. В противном случае вас не спасёт даже протекторат Сената.

Он отвернулся, давая понять, что со мной закончил. Я кивнул, и отправился прочь. Сад теперь не казался чем-то красивым, пруд и беседка напоминали далеко не об отличном вине, а «протекающая» подстанция… Хрен с ней. Пусть маршал сам разбирается со своим хозяйством.

Я тут даже отведённые полгода могу не дожить.

━—━————༺༻————━—━


Надо сказать, демонстрация Державина возымела некоторый эффект. Как только меня привезли обратно в поместье, я накинул свою кожанку, вскочил на байк и отправился на Исток Такеды. Меня уже ждали, что начать запуск, и теперь я понимал, что ставки снова возросли.

Всё должно получиться. Другого выхода просто нет!

Я добрался до Истока. Пригорок сильно изменился с того момента, когда я видел его в первый раз. Теперь вместо извилистой узкой тропы ко входу в пещеру вели обустроенные лестницы и дорога для служебного транспорта, поднимающаяся витками прямо к основной площадке перед рудником.

Подъём сделали ступенчатым, и на каждом ярусе располагались здания. Подстанции для переработки руды, генераторная станция, хранилища, жилые помещения для работников, убежища, охранные вышки и так далее. Пока всё находилось в свежем, только построенном виде. Повсюду пахло бетоном и древесиной.

Я остановился на основной площадке, возле распределительного пункта, куда по конвейеру будет приходить руда. Меня уже ждали.

— Игорь Сергеевич! — воскликнул Иннокентий, мчась мне навстречу.

— Он самый, — хмуро приветствовал я, слезая с байка. — Всё готово?

— Да, только вас ждём!

Он проводил меня к бригаде рабочих, собравшихся возле пункта управления — небольшого здания, откуда можно было отслеживать сигналы производства и выполнять необходимые переключения.

Все волновались. Особенно русские. Они-то привыкли, что перед запуском Истока его зачищают от демонов, а тут этот пункт пропустили и сказали с демонами дружить.

И я тоже волновался. Если будут серьёзные проблемы, и придётся пересматривать всю проведённую работу…

Чёрт. Проще сразу заявиться к Державину и сыграть с ним в Пятнашки.

Под пристальными взглядами я подошёл к панели управления. Охранники на вышках перешли в режим повышенного внимания, рабочие скрылись в убежищах, а я переглянулся с Иннокентием и подумал, что стоило позвать Милу. За все её выезды не случилось ни одного серьёзного происшествия, и вера, что у девушки особые отношения с порождениями магии, начинала зарождаться даже во мне.

Помимо нас с Иннокентием в помещении стоял самурай из вассалов Такеда. Он следил за строительством на случай, если вылезут ёкаи. И будет первое время следить за работой Истока.

— Поехали! — вздохнул я, запуская Исток.

Тут же загудели аккумуляторные генераторы, которые давали питание для первоначальной работы. Из пещеры доносился бой буровых установок, а скоро начал двигаться конвейер. Мы молча наблюдали за лентой до тех пор, пока…

— Руда! — воскликнул Иннокентий. — Работает, Игорь Сергеевич! Работает!

Из пещеры показались алые осколки кристаллов. А я вдруг обнаружил, что всё это время не дышал, и лёгким потребовался воздух.

Глубоко вздохнул, но в ответ на радостные восклики спокойно сказал:

— Надо проверить, как там всё внутри. И тогда можно уже делать выводы. Пошли.

Иннокентий мигом затих. Опасливо глянул сторону пещеры, а затем на меня. Я же предупредил самурая, чтобы он следовал за нами и направился ко входу.

Работники пока что оставались в убежищах. Охрана всё также бдела. Мы вошли в туннель и двинулись по основному пути, ведущему в самые загруженные участки.

Принцип работы этого Истока отличался от привычного. Области добычи поделили на участки и составили графики работ каждого из них, чтобы дать руде восстановиться. Но и на самих участках буровые установки работали не очень стандартным образом.

Их заказывали специально под проект. Маломощные, небольших размеров. Каждый был подключен к левитатору, с помощью которого можно было передвигать установки, чтобы дать жилам отдохнуть.

Мы добрались до основного участка и остановились. Магическое поле здесь было довольно плотным, и Иннокентию пришлось активировать защитный покров.

Буровые шумно долбили руду, сгружая осколки на конвейер. По кабель-каналам на полу пролегало питание установок, аварийного освещения, шкафов управления, сигнализаций и прочих систем, необходимых для работы и безопасности.

Но меня волновало другое. Как отреагируют ёкаи.

— Мы чего-то ждём? — поинтересовался Иннокентий.

— Мы — да, — кивнул я, переглянувшись с самураем. — А ты убедись, что с оборудованием всё в порядке.

— Хорошо!

Кажется, он решил, что от него зависит, как скоро удастся покинуть пещеру, поэтому принялся с энтузиазмом проверять участок.

Я же старался уловить колебания магии. С учётом буровых это было непросто, но когда появился ёкай, для меня это не стало сюрпризом.

Алый демон образовался из ниоткуда и встал у прохода, ведущего глубже в пещеры. Иннокентий, когда заметил его, тут же бросился в нашу сторону, а самурай напрягся. Приготовился действовать.

— Спокойно, — тихо сказал я.

Ёкай, глядя мне в глаза, осторожно приблизился к одной из установок. Шум его мало волновал, как и наличие непонятных предметов. Но колебания магии, которые они вызывали, очень заинтересовали.

Я снова затаил дыхание.

От реакции этого демона зависело всё. Я, кажется, даже не моргал, наблюдая, как он изучает установку. Как с любопытством провожает кристаллы по конвейеру, осматривается.

— Р-р-р-р-р-р… — издал он низкий рокот.

Звук получился тихий, но я так ждал его, что даже шум буровых не смог заглушить его.

Ёкай снова посмотрел на меня своими пылающими алыми глазами. Иннокентий, спрятавшийся за моей спиной, дрожал. А самурай сжал рукоять меча. Он тоже волновался, но по другой причине.

Он не хотел вступать в бой с демоном, чтобы не пострадать и не навредить. Я же не боялся этого. Для меня сам факт возможной стычки означал поражение.

— Р-р-р-р-р-р… — снова издал демон.

— Ну, что ж ты решил? — процедил я. — Давай, хватит тянуть…

И ёкай ушёл.

Я ещё несколько секунд смотрел в опустевшую точку, и только затем выдохнул с облегчением.

— П-получилось? — спросил Иннокентий.

— Да, — прорычал я с удовольствием. — Получилось, чёрт побери!

Оставалась только одна проблема. Теперь нужно искать новый Исток для тренировок. Здесь будет слишком шумно.

━—━————༺༻————━—━


— Быстрее, быстрее! Вы слишком медленные!

Изаму отбивался от сразу троих братьев Сайго прямо посреди небольшой поляны. Изао, Сакоку и Аи изо всех сил пытались его достать, но ничего не получалось. Они промокли до нитки от пота, дышали так часто, хрипло и тяжело, что казалось, будто вот-вот лёгкие выплюнут. Но всё равно продолжали крутиться вокруг сэнсэя, даже не помышляя остановиться.

— Зря ты их привёл, — криво и едва разборчиво проговорил Хидзаши.

— Почему?

Он посмотрел на меня, нахмурился, пытаясь вспомнить слова, но обречённо вздохнул. Однако тут как раз показалась Аико.

Девушка была в приподнятом настроении, а над ухом торчал пышный розовый цветок. Медведь выглянул из гаража, в который мы оборудовали один из складов, и тут же спрятался обратно. Он подготавливал снаряжение для предстоящей вылазки. Времени оставалось крайне мало, но спешить только из-за угроз маршала не стоило. Лучше успеть всё в последний момент, чем поспешить и провалиться полностью.

— Красивый цветок, — заметил я.

Аико немного смутилась, но заулыбалась ещё шире. А затем Хидзаши сказал ей что-то по-японски, отчего девушка обернулась в сторону продолжающегося спарринга и повернулась ко мне.

— Накамура-сан говорит, что у рода Сайго дурная кровь. Если их отец посмел тронуть госпожу Азуми, им нельзя доверять.

— А тебе я доверять могу, значит? — серьёзным тоном спросил я.

Перевода не потребовалось. Хидзаши тут же сжал челюсть, яростно выпалил:

— Да! Мне можно доверять! Я докажу!

Даже не забыл говорить по-русски. Молодец какой. Наверное, эту фразу первой выучил.

Однако не стоило обманываться. Пока что его держало чувство вины перед Такеда. И странное понятие чести, которое было слишком для меня неясным, чтобы я сам мог довериться Хидзаши.

Пока что. Но скоро появится возможность проверить, кто есть кто.

— Можно, говоришь? — прищурился я. — Тогда скажи, почему Азуми тебя ненавидит.

Вопрос выбил спесь из юного главы клана Накамура. Он принялся что-то сбивчиво объяснять, но всё свелось к короткому переводу Аико:

— Он нарушил клятву дому Такеда.

— Нет, здесь что-то другое. Что-то личное. И я хочу знать, что.

Хидзаши побагровел. С силой сжал рукоять меча, но в этот раз не из дикого желания направить его против меня, так что угрозы никакой не было.

— Говори, — поторопил я.