Примечания
1
От уровня дофамина зависят кровяное давление и сила сердечных сокращений, а также ясность сознания, бодрость и смелость человека. Прим. перев.
2
Air (англ.) — воздух. Прим. перев.
3
Twit (англ.) — чирикать, щебетать. Прим. перев.
4
Этот ролик можно найти, например, здесь: http://vkontakte.ru/video-38735527_137715855. Прим. ред.
5
Ролик можно найти здесь: http://vkontakte.ru/video-7674651_90925241. Прим. ред.
6
Видеозапись презентации MacBook Air можно увидеть на http://www.apple.com/quicktime/qtv/wwdc08. Прим. перев.
7
Гик (от англ. geek) — человек, чрезмерно увлеченный какой-то узкой темой, часто далекой от реальности. Прим. перев.
8
Число Смита — составное число, сумма цифр которого равна сумме цифр всех его простых сомножителей. Существует бесконечное множество чисел Смита. Прим. перев.
9
Apple Worldwide Developers Conference — Всемирная конференция разработчиков на платформе Apple. Прим. перев.
10
Выходила на русском языке: Уэлч Д. Джек. Мои годы в GE. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2007. Прим. ред.
11
Видеозапись презентации процессора можно увидеть на http://www.apple.com/quicktime/qtv/wwdc06. Прим. ред.
12
Играл доктора Джона Картера.
13
Softskills (англ.) — навыки, проявление которых сложно отследить, проверить и наглядно продемонстрировать. Прим. перев.
14
Cheer-leading (англ.) cheer («подбадривать, воодушевлять») + leading («лидерство»). Прим. перев.
15
Руководитель, мелочно опекающий подчиненных. Прим. перев.
16
В футболе и хоккее три гола, забитые в одном матче одним игроком. Прим. ред.
17
Ролик можно увидеть здесь.: http://vkontakte.ru/videol5630394_108003439. Компания «Мэппл», которую возглавляет Мобс, выпускает майподы и майфоны.
18
Infotainment (англ.) — комбинация слов information («информация») и entertainment («развлечение»). Прим. ред.