Ищейка — страница 51 из 66

— О чём это он? — настороженно покосилась на меня девушка. Я на несколько секунд задумался, а стоит ли рассказывать, но потом решил, что стоит. А то мало ли…

— Аро так тонко намекает, что я потихоньку превращаюсь в дракона, — я хохотнул. — Точнее, даже хуже. В дракона, если следовать этой логике, превращаемся мы с тобой вместе.

— Чего?! — вытаращилась на меня художница. — Блэйк, ты, вообще, здоров? Ты что несёшь, какие драконы?

— Понимаешь ли, радость моя, — философским тоном протянул я. — Я только что разговаривал со сфинксом. Который сообщил мне, что драконы есть, и, более того, один мой друг в него только что превратился. И у нас с Аро возникло подозрение, что меня ждёт то же.

В глазах девушки читалось откровенное сомнение в нашем умственном здоровье. Как моём, так и грифона.

— Это что, болезнь какая-то? — мрачно поинтересовалась она.

— По его словам это скорее судьба, — осторожно поправил я.

— И что, никаких шансов изменить? — девушка вскинула бровь. Видимо, то ли решила временно поверить, то ли не спорить с сумасшедшими.

— Я не уверен, стоит ли пытаться, — я поморщился.

— Почему?! — искренне возмутилась она. — Когда тебя против воли превращают в какое-то безобразие, почему нужно этому радоваться?

— Знаете, лучше я оставлю вас наедине, — насмешливо щёлкнул клювом Аро, медленно и аккуратно разворачиваясь к выходу. Конечно, кабинет у нас довольно просторный, но для грифона всё равно мелковатый; неудобно ему здесь, того гляди за что-нибудь крылом зацепится.

Я проводил его злобным взглядом, обозвав про себя парой нехороших слов. Грифон, никак на это не отреагировав, хвостом аккуратно прикрыл за собой дверь.

И вот не поймёшь: сбежал он из соображений тактичности или тактики. Или просто скучно стало. Тут с людьми-то не всегда понятно, чего от них ожидать, а уж с нелюдями всяческими, тем более такими… Вот взять тех же же миу или оборотней: ведь замечательные и очень понятные, буквально до смешного предсказуемые создания. Не потому, что ума меньше, а просто они какие-то все… логичные и объяснимые. А всякие странные создания, населяющие наш мир, вроде сфинксов, не поддаются нормальной человеческой логике. Или, может, поддаются, но не моей…

— О чём мы говорили? — встрепенулся я, торопливо возвращаясь в реальность. — А, да. Ты спросила, почему, если тебя против воли во что-то превращают, нужно спокойно терпеть. Да, я помню, ты сказала «радоваться», но это слишком неточное определение, — с этими словами я поднялся с места и принялся расставлять стулья. — Хочешь чаю?

Она прожгла меня мрачным взглядом и отрицательно тряхнула головой. Я пожал плечами, налил себе воды в стакан, выпил и присел за стол, устало на него облокотившись.

— Так вот, о превращениях. Когда я стал Ищейкой, я тоже очень много задумывался на эту тему. Поначалу. Возмущался, злился, пытался как-то избавиться. А сейчас… Видишь ли, радость моя, в этом мире всё взаимосвязано. Надеюсь, с этим фактом ты спорить не будешь? — я вопросительно вскинул бровь. Она смотрела на меня, хмурясь, но возражать не пыталась. — Взаимосвязано абсолютно всё. А если эту связь не получается проследить — значит, попросту не хватает исходных данных или мозгов. Мне понадобилось очень мало времени, чтобы понять: это всего-навсего плата. Да, согласен, платить ещё за что-то после такого потрясения, как смерть дорогих людей, первое время казалось мне изощрённым издевательством. А потом я, уже на этой работе, пообщался с совершенно разными людьми и нелюдями. И пришёл к выводу, что платить мне есть за что. С рождения моя жизнь была безоблачной и счастливой. Мне всё давалось очень легко, у меня с самого начала было всё. Да, были всяческие мелкие детские и юношеские обиды, но… если сравнивать, они все ничтожны по сравнению с количеством хорошего, бывшего со мной. Суди сама: любящие родители, что в дворянской среде уже редкость, верные друзья — одна Реи чего стоит. Недюжинная магическая сила, приятная внешность, редкостное здоровье; я даже насморком болел раза два в жизни, неограниченное количество денег и всего, что только пожелаю. Да и сейчас мне совершенно не на что жаловаться по жизни. Будучи Ищейкой, я отдавал своеобразную дань этому городу, в котором вырос. И — да, я готов заплатить ещё больше. Если от меня потребуется… стать драконом, — я насмешливо хмыкнул; уж больно глупо прозвучало. — Я сделаю всё, что от меня зависит, чтобы не подвести того, кто вытянул для меня данный жребий. На мой взгляд, не слишком уж большая плата: некоторые изменения отдельно взятого организма за благополучие того, что мне дорого. Если драконы действительно поддерживают равновесие, что ж, буду поддерживать. Надо будет только разобраться, как делать это наиболее эффективно, — я вновь хмыкнул.

— Ты потрясающий человек, — Марена задумчиво покачала головой. — Я раньше думала, что подобные тебе встречаются лишь в дамских романах. Или в старинных балладах, которые, честно говоря, все в итоге к тем же романам сводятся. Ты говоришь очень хорошие и правильные вещи; их многие говорят. Я вот тоже понимаю твою правоту. Но почему-то жить так никто не желает. Всем нам подавай всего, сразу и задарма, — она усмехнулась.

— Ой, да брось, — я недовольно поморщился. — Нашла, тоже мне, литературного героя… Из меня тот ещё герой. Я буквоед и страшный зануда.

— О, про зануду я уже заметила и не спорю, — рассмеялась рыжая. От её искреннего звонкого смеха наэлектризованная мудрыми мыслями, концентрация которых на фут площади в этой комнате сегодня превзошла все возможные нормы и пределы, обстановка мгновенно разрядилась. Даже дышать стало легче. — Зануда и страшный педант. Даже непривычно такую аккуратность наблюдать в мужчине…

— Это ты педантов не видела, — расхохотался я, вспоминая давешний домик дворецкого. — Но неужели ты читаешь дамские романы? — искренне удивился я.

— Не сама; как-то на очередной работе нам читали вслух, в качестве развлечения, — улыбнулась художница. — Ты, кстати, не верь женщинам, которые говорят, что никогда не пробовали их читать. Естественно, если эти женщины читать умеют и к этим самым романам имеют доступ, — девушка хихикнула. — Тут очень сложно удержаться. Хотя бы даже из любопытства. И, кстати, увлекает, даже если понимаешь, что глупость и вообще читать нечего — такой уж стиль произведения. Все женщины как дети, любят сказки со счастливым концом, — она вдруг запнулась и отчего-то смутилась, быстро уронив взгляд на край стола. Уточнить, что случилось, я не успел. В дверь постучали.

Готовясь к очередной порции неприятностей, я крикнул дежурное «войдите», добавив себе под нос не менее дежурное «Туман вас побери».

На пороге появился всё тот же дежурный оракул. Я искренне пожалел парня: сегодня он уже к моему кабинету, видимо, так набегался!

— Кого там ещё принесло? — насмешливо поинтересовался я.

— Нет, никого не принесло, — понимающе улыбнулся охранник. — Тебя там Даз’Пурт в госпиталь вызывает. Просил передать, что ценный кадр очнулся.

— Первая хорошая новость за сегодня! — я едва не подпрыгнул на своём стуле. — Спасибо! — оракул кивнул и ушёл. — Пойдём? — подмигнул я художнице. — Познакомишься с тем, во что мне предстоит превращаться.

— У вас что, дракон в госпитале лежит? — вытаращилась на меня Марена.

— Не, там лежит один мой товарищ, который недавно у всех на глазах превратился в дракона, всех спас и упал в обморок, — хмыкнул я. — Пойдём-пойдём. А потом прогуляемся, я тебя обедом угощу. Со вчерашнего вечера голодный хожу…

— Только ради обеда, — с показной печалью вздохнула она, пожав плечами.

В госпитале я оказался первый раз в жизни. И ничего нового или интересного для себя там не нашёл; прямые коридоры, множество дверей. Судя по всему, Марена была того же мнения, поэтому осталась в просторной комнате ожидания с многочисленными диванчиками, сославшись на личное незнакомство с виновником торжества. Я пожал плечами, соглашаясь с её доводами, и отправился на поиски Гора.

В комнате, которую занимал Гончая (правда, называется она, насколько я помню, палатой) царил уютный для глаз мягкий полумрак, рассеиваемый несколькими неяркими магическими шарами. В этом полумраке крайне забавно выглядел с мученической физиономией возлежащий на кровати горец, над головой которого парили несколько бледных сгустков света. Я с трудом распознал в них какие-то заклинания магии Разума.

Возле кровати с совершенно довольным видом восседал на стуле Шон, закинув ногу на ногу и сцепив на колене руки в замок. Начальник с любопытством следил за мерцаниями огней, судя по всему, получая от этого созерцания что-то кроме эстетического удовольствия.

— Как ты, чудо природы? — жизнерадостно поздоровался я. — Как самочувствие?

— Да я вот и пытаюсь объяснить, что с моим самочувствием всё отлично, только меня слушать не хотят, — проворчал он.

— Молчал бы уж, — фыркнул Шон. — «Отлично»! Однако, Блэйк, я тебя разочарую. Этот балбес ничего не помнит.

— Да не удивительно, я бы тоже на его месте не помнил, — выразительно поморщился я, оглядываясь в поисках ещё одного стула. — Ты мне вот что скажи, начальник. Как ты оцениваешь его физическое, психологическое и прочие состояния? — я всё же нашёл, куда пристроиться с комфортом, и подвинул стул поближе. — Не наблюдается ли каких-нибудь странных изменений, недостатков или, наоборот, приобретений?

— С физическим состоянием вообще всё отлично; даже, как мне кажется, лучше, чем было, — пожал плечами Даз’Пурт. — Я, честно говоря, даже примерно понять не могу, что с ним было — нет никаких следов, ни в ауре, нигде. Единственная странность, явная ментальная связь неизвестного происхождения. Правда, с кем, я сходу определить не могу.

Я вздохнул. Ох, Реи! Вот вечно тебе надо куда-то вляпаться!

Потом вспомнил, куда вляпался я сам, и прикусил язык. По сравнению со мной Реи — так, на прогулку вышла, так что впору уже ей сокрушённо качать головой и называть меня всяческими нехорошими словами.