Искусство управления переменами. Знаки и крылья — страница notes из 191

Примечания

1

Полный текст первоисточника «Десяти Крыльев» см. в третьей части данного труда (примеч. ред.)

2

Эти четыре понятия называются Четыре Великих или Четыре Образа, то есть четыре основополагающих смысла, создающих рисунок предсказательной и ценностной сторон Книги Перемен. По китайски они звучат как «Юань ХэнЛи Чжэнь», другие варианты перевода: «Намерение Осуществляется Пользой Удержания», «Замысел Воплощается Верностью Ценностям» (примеч. ред.)

3

Легенларная личность, первый послепотопный правтель ханьских племен, то есть – нового типа человечества, создатель базоаой китайской метафизики с основным учением о восьми трехчленных знаках Книги Перемен (примеч. ред.)

4

Номинальный основатель династии Чжоу, живший в 12–11 вв. до н. э., фактическти создателем был его сын У-ван, создатель Книги Перемен, составленной из 64 знаков. Имя Вэнь-ван переводится как «Правитель культуры», имя У-ван переводится как «Правитель войны» (примеч. ред.)

5

В знаках НЕБО и ЗЕМЛЯ закладываются все основные понятия. Они являются настоящими родителями всех остальных знаков (примеч. пер.)

6

Само действие «привязал» относит нас к тем далеким временам, когда для передачи информации использовалось узелковое письмо – сообщение содержалось в количестве и особом расположении узелков на веревке. Примечательно, что узелковое письмо само родилось как подражание чертам знаков Книги Перемен (примеч. ред.)

7

Знаки с 1 по 30 включительно (примеч. ред.)

8

Один из четырех создателей классического текста Книги Перемен, сын Вэнь-вана (примеч. ред.)

9

Самый знаменитый комментарий, принадлежащий ученому и политику Чжу Си (примеч. пер)

10

Так в комментаторской традиции называются авторы Книги Перемен (примеч. ред.)

11

Базовые понятия китайской мысли о предмете и его действии (примеч. ред.).

12

Шунь – легендарный китайский император, согласно преданиям живший в XXIII веке до н. э., последний из «Пяти Древних Императоров», является символом сыновней почтительности, преданности и почтительности (примеч. ред.)

13

Вариант перевода: «Стая драконов в отсутствие главного» (примеч. пер.)

14

Вэнь-ван (примеч. ред.)

15

Имеется в виду раздел Книги Перемен под названием «Привязанные слова» (примеч. ред.)

16

Начальная Шестерка знака ЗЕМЛЯ (примеч. ред.)

17

Шестерка четвертая знака ЗЕМЛЯ (примеч. ред.)

18

В Верхней Шестерке знака ЗЕМЛЯ (примеч. ред.)

19

Юго запад – это место расположения знака ЗЕМЛЯ в схеме Позднего Неба (примеч. ред.)

20

Название чиновников (примеч. ред.)

21

В языке китайской народности наси есть поговорка: «Никогда не забывай, что все, что ты носишь и ешь, происходит из Земли» (примеч. пер.)

22

Мэн цзы – учитель Мэн, Мэнций, Мэн Кэ, Цзыюй, китайский мыслитель, второй после Конфуция («Следующий за Совершенномудрым» – «я шэн»), создатель конфуцианства и предтеча неоконфуцианства, автор одноименного классического трактата «Мэн цзы», в начале II тысячелетия (при династии Сун) включенного в «Тринадцатиканоние» («Ши сань цзин») и «Четверокнижие» («Сы шу») (примеч. ред.)

23

Прародительница человечества, согласно китайским мифическим представлениям, сестра и жена первопредка Фуси, создавшего систему Восьми знаков-гуа и описавшему метафизическую систему устройства мироздания. Нюйва создала людей из глины по своему образу и подобию и наполнила мир всеми необъодимыми предметами быта, (примеч. ред.)

24

Важно для самого себя понимать, о чем ты пытаешься рассказать. Для меня речь идет об устройстве сознания, о движении Духа в первую очередь. Следовательно, множество предметов появляются во времени в сознании. В любое мгновение происходит творение мира, и ты можешь оказаться в любой точке этого творения, нет ничего постоянного, только Перемены, в пространстве которых ты тоже являешься частью творения (примеч. пер.)

25

То есть нужно создавать области управления, правильно их распределяя в соответствии с намеченными по Замыслу своему целями, и тогда ты сможешь искать для этого подходящих людей (примеч. пер.)

26

Хочу пояснить предпоследнюю фразу. В словах к Начальному уровню говорится о просвещенном, знатном человеке, а здесь, на втором уровне, о нем говорится как о разбойнике. Такой расклад образов получается потому, что в данном случае сам полагаешься на свои силы, а их нет, сам мягкий, а рядом – твердость. Вот отсюда и возникает смысл. Это у тебя на втором уровне все не очень хорошо, тебя обуревают сомнения, поэтому тебе кажется, что разбойник соблазняет тебя. Но в данном случае и Шестерка вторая является для него разбойником, поскольку также вынуждает его оказывать давление, не учитывая качества его духа (примеч. пер.)

27

Это возможно в случае получения переменного уровня, когда инь превращается в ян (примеч. ред.)

28

В древних традициях сутки делились на 12 частей, которые мы для удобства называем двухчасовками. Два часа – наиболее удобное количество времени для выполнения определенной работы. Кроме того, силовые меридианы в теле человека, относящиеся к тому или и ному органу, переключаются каждые два часа (примеч. ред.)

29

Сам иероглиф «чжунь», «незрелость» трактуется как «прорастающий из земли росток» (примеч. пер.)

30

Слово «Послушность» имеет значение податливости, подчинения, покорности (примеч. пер.)

31

Если второй уровень будет иньским, то это будет совсем другой знак. Конкретно – НЕСОГЛАСОВАННОСТЬ, 12 (примеч. ред.)

32

Вариант перевода: ПОСТУПЬ (примеч. пер.)

33

Один из четырех текстов, входящий в конфуцианский канон Четверокнижия. По китайски «Шаншу». Содержит материалы по истории Китая от легендарного правителя Яо (III тыс. до н. э.) до 624 г. до н. э. Наиболее древние части восходят, по видимому, к XIV–XI вв. до н. э. (примеч. ред.)

34

Движение по кругу (по часовой стрелке) – одно из основных обрядовых движений (примеч. ред.)

35

6 Грязь и дикость – вариант перевода иероглифа „пустошь“ (примеч. ред.).

36

Здесь и далее повторяются слова к уровню (примеч. ред.)

37

Повторяются слова к уровню (примеч. ред.).

38

«Несогласованность ведет к появлению нелюдей» – вот так это можно перевести (примеч. пер.)

39

Данное выражение аналогично русской пословице «Знал бы где упасть, соломки бы подстелил» (примеч. ред.)

40

Вариант перевода – ОБЩЕЕ В ЛЮДЯХ (примеч. пер.)

41

Выражение «ОБЩЕЕ В ЧЕЛОВЕКЕ» можно перевести как «объединение с людьми», так смысл станет более ясным (примеч. пер.)

42

Варианты перевода: ВЛАДЕЙ БОЛЬШИМ, НАЛИЧИЕ БОЛЬШОГО, ОБЛАДАНИЕ ВЕЛИКИМ (примеч. пер.)

43

Выражение «ОБЩЕЕ В ЧЕЛОВЕКЕ» можно перевести как «объединение с людьми», так смысл станет более ясным (примеч. пер.)

44

Слово «Замысел» имеет смысл «величия добра» или «владения добром». Изначально любой Замысел ведет к добру, поскольку Замысел должен быть основан не на корыстных побуждениях, а на движении разума, поэтому Замысел всегда является великим, он по определению больше отсутствия Замысла (примеч. пер.)

45

Правитель царства Чжоу почитался высшим правителем среди всех государств эпохи Борющихся царств и Весен и Осеней. Он обладал титулом Сын Неба (примеч. пер.)

46

Вариант перевода: СМИРЕНИЕ (примеч. пер.)

47

Выражение «вести себя» означает поведение и походку, манеру ходьбы (примеч. пер.)

48

В этих предложениях описывается развитие первых шести знаков (примеч. пер.)

49

Варианты перевода: ГОТОВНОСТЬ, ЭНТУЗИАЗМ (примеч. пер.)

50

Под правдой и неправдой комментаторы имеют в виду уместность и неуместность черт (примеч. ред.)

51

Я еще раз хочу подчеркнуть, что в знаке СЛЕДОВАНИЕ речь идет о разного рода привязанностях. Неприятности возникают из за привязанности корыстного свойства. Мы часто ставим личностное выше разумного в принятии решений. Согласно логике Книги Перемен, такие решения не могут приносить удачу, они приносят разрушение замыслов (примеч. пер.)

52

Возможный вариант перевода: «В службе – наличие ошибки» (примеч. пер.)

53

Я еще раз хочу подчеркнуть, что в знаке СЛЕДОВАНИЕ речь идет о разного рода привязанностях. Неприятности возникают из за привязанности корыстного свойства. Мы часто ставим личностное выше разумного в принятии решений. Согласно логике Книги Перемен, такие решения не могут приносить удачу, они приносят разрушение замыслов (примеч. пер.)

54

С точки зрения государства Чжоу, на западе располагались священные горы Цзишань (примеч. пер.)

55

Знак Цзя – первый знак в десятеричном цикле Небесных стволов, является символом начала, отправной точки (примеч. ред.)

56

Варианты перевода: ВГЛЯДЫВАНИЕ, ПОДХОД, ПРИБЛИЖЕНИЕ, НАВИСАНИЕ (примеч. ред.).

57

Вариант перевода: приближение к соощущению (примеч. ред.)

58

Двенадцатый месяц китайского календаря выпадает на январь февраль юлианского календаря (прмеч. ред.)

59

Знак УХОД, 33, Небо и Гора, зеркально отображает знак НАДЗОР, 19 (примеч. ред.)

60

Хуанди Инь фу цзин (или кратко «Инь фу цзин» (Канон иньской матрицы») – каноническое даосское сочинение, традиция датирует создание этого текста 13-м веком до н. э., а наиболее критические исследователи датируют VIII веком н. э. Сочинение пользуется большим авторитетом в даосизме. Основные темы трактата – это китайская астрология и внутренняя алхимия (примеч. ред.)

61

Первый и второй – Земле, пятый и шестой – Небу (примеч. ред.)

62

Варианты перевода: ОБОЗРЕНИЕ, СОЗЕРЦАНИЕ, НАБЛЮДЕНИЕ, ВЗОР (примеч. ред.)

63

ПРОКУСЫВАНИЕ НАСКВОЗЬ означает соединение челюстей (примеч. пер.)

64

Это выражение можно перевести также как «В ЧЕЛЮСТЯХ есть предмет» (примеч. пер.)

65

Варианты перевода: УКРАШЕНИЕ, УКРАШАТЕЛЬСТВА (примеч. пер.)

66

Такова особенность Верхнего уровня, он считается уровнем «без положения» (примеч. ред.)

67

Толкователь говорит о следующем знаке – ВОЗВРАТ, 24, который наследует обстоятельства ОБДИРАНИЯ (примеч. ред.)

68

Гадатель использует распространенную технику составления знака по числовым значениям календарной схемы, изобретенную великим ученым и гадателем Шао Юном, о котором речь пойдет в следующем примере (примеч. ред.).

69

Речь идет о системе преодолений Пяти движений, согласно которой Дерево преодолевает Почву (примеч. ред.)

70

Янь-цзы (Янь Ци, Янь Пинчжун) – советник циского императора Цзин-гуна, а также его деда и отца; крупный мыслитель, иногда тяготеющий к монетам (последователи философа Мо Ди), иногда – к даосам или к конфуцианцам. Его жизнь и учение отражены в «Янь-цзы чуньцю» («Веснах и осенях Янь-цзы»), (примеч. ред.)

71

Противоположна в смысле расположения в знаке. Противоположна и одновременно симметрична (примеч. ред.)

72

Один из пяти правителей высокой древности. Шунь занимался самыми простыми делами в Поднебесной и долго отказывался от управления Поднебесной (примеч. ред.).

73

Личность не установлена (примеч. ред.)

74

«Ежедневные занятия управлением колесницей и обороной» – слова к Девятке третьей знака (примеч. ред.)

75

Можно также сказать, что это перекресток судьбы, выбор судьбы (примеч. ред.)

76

Другие переводы знака: ЧЕЛЮСТИ, ВОСПИТАНИЕ (примеч. пер.)

77

Волшебная черепаха – это обрядовый предмет, который используется в гадании, строгое табу (примеч. пер.).

78

Другие варианты перевода: ПРЕОДОЛЕНИЕ ВЕЛИКОГО, БОЛЬШАЯ ЧРЕЗМЕРНОСТЬ (примеч. пер.)

79

Знак Ветер имеет также второе равнозначное название Дерево (примеч. пер.).

80

Знак Водоем относится к движению Металла, Металл разрушает Дерево по системе Пяти преодолений (примеч. пер.).

81

Четыре янские черты из шести (примеч. пер.)

82

МАЛОЕ ПРЕОБЛАДАНИЕ, 62, вверху знак Гром, внизу знак Гора (примеч. пер.)

83

Вариант перевода: ПОВТОРНАЯ ЛОВУШКА (примеч. пер.)

84

Чистые знаки образуются путем удвоения одного из восьми трехчленных знаков: два Неба, две Земли и т. д. (примеч. пер.)

85

В круге порождения Пяти движений Вода с качеством ян (янская Вода) появляется первой и берет на себя число «1» (примеч. пер.)

86

По китайски «Ши Вэнь» (примеч. пер.)

87

Во времена династии Чжоу и ранее для тюремного заключения применялась вырытая в земле глубокая яма. Сравни русское: долговая тюрьма (примеч. пер.)

88

Варианты перевода: ЗАВИСИМОСТЬ,СИЯНИЕ, ПРИСОЕДИНЕНИЕ (примеч. пер.)

89

Это выражение означает всю совокупность растений (примеч. пер.)

90

Для понимания этого выражения представьте, как выглядит китайский текст с иероглифами. К тому же речь идет о средневековых рукописных текстах (примеч. пер.)

91

Для понимания этого выражения представьте, как выглядит китайский текст с иероглифами. К тому же речь идет о средневековых рукописных текстах (примеч. пер.)

92

Поскольку в знаке Водоем одна иньская черта, мы и определяем «пол» знака как женский (примеч. ред.)

93

В 64 знаках Книги Перемен есть 12 знаков, Сила духа которых соответствует 12 месяцам года, которые есть узор взаимного нарастания и уменьшения сил инь и ян. Знак УХОД – это знак шестого месяца года, то есть последнего месяца лета (примеч. ред.)

94

В знаке НЕСОГЛАСОВАННОСТЬ, 12, Земля внизу, Небо вверху (примеч. ред.)

95

Инь соответствует мелкому, в знаке УХОД две нижние черты иньские, поэтому говорится: «Мельчайшее» (примеч. ред.)

96

Варианты перевода: ВЕЛИКАЯ МОЩЬ, УСИЛЕНИЕ МОЩИ (примеч. пер.)

97

Варианты перевода: ПРОДВИЖЕНИЕ, ВОСХОД (примеч. пер.)

98

Варианты перевода: ПОРАЖЕНИЕ СВЕТА, РАЗРУШЕНИЕ СВЕТА, УГАСАНИЕ СВЕТА (примеч. пер.)

99

Советник Цзи-цзы притворился сумасшедшим, чтобы можно было безнаказанно говорить вслух о недостатках правителя, что позволялось юродивым. Сумасшествие – это и есть ПОРАЖЕНИЕ ЯСНОСТИ (примеч. ред.)

100

Варианты перевода: «обращение к своему телу», «обращение к себе» (примеч. пер.)

101

Варианты перевода: РАЗОБЩЕНИЕ, РАСХОЖДЕНИЕ (примеч. пер.)

102

Чжугэ Лян – образцовый советник, гениальный стратег и даосский мудрец эпохи Борющихся царств. Истории о его подвигах до сих пор служат учебником правильного поведения, ведущего к успеху (примеч. ред.)

103

Иньская черта между двух янских представляет собой знак Огонь, Ясность (примеч. ред.)

104

Вариант перевода: ПРЕПЯТСТВИЕ ЗА ПРЕПЯТСТВИЕМ (примеч. пер.)

105

В основе распределения восемь трехчленных знаков по восьми направлениям лежит схема Последующего неба (примеч. ред.)

106

Здесь говорится о схеме Последующего неба, в которой восемь исходных знаков ориентированы по сторонам света (примеч. ред.)

107

Возврат означает обращение вниз. Ниже Девятки третьей располагаются два иньских уровня (примеч. ред.)

108

Варианты перевода: РАЗВЯЗКА, ВЫСВОБОЖДЕНИЕ (примеч. пер.)

109

Земля – верхний знак в знаке РОСТ, 46 (примеч. ред.)

110

Лисы традиционно считаются в Китае магическими сущностями, оборотнями, способными насылать чары на человека и вводить его в обманчивую, искаженную реальность (примеч. ред.)

111

Варианты перевода: УБЫЛЬ, УЩЕРБ (примеч. пер.)

112

Черепаха – это один из инструментов гадания, поэтому она называется волшебной, а гадания на ней не подвергаются сомнению (примеч. ред.)

113

Имеется в виду обряд летнего солнцестояния, которое считалось чрезвычайно важной точкой года, знаменующей переход от янского полугодия к иньскому, когда усилия первой половины должны начинать приносить плоды (примеч. ред.)

114

Небо – три янских уровня (примеч. ред.)

115

Вариант перевода: ПРИБЫЛЬ (примеч. пер.)

116

Или переноса столицы (примеч. пер.)

117

Гномон – один из наиболее почитаемых священных предметов общества древнего Китая (наряду с черепахой и тысячелистником). С помощью него определялись главные точки года – священные переходы времени (примеч. ред.)

118

Книга Перемен была создана основателями династии Чжоу, правители которой долгое время почитались как Сыновья Неба правителями соседних государств (примеч. ред.).

119

Варианты перевода: ПРОБОЙ, НАПОР, РЕШИМОСТЬ (примеч. пер.)

120

В русском языке эта идиома соответствует поговорке «пятки горят» (примеч. ред.).

121

Варианты перевода: ВСТРЕЧА, ПЕРЕЧЕНЬЕ (примеч. пер.)

122

В русском языке эта идиома соответствует поговорке «пятки горят» (примеч. ред.)

123

Речь идет о знаменитой легенде, рассказывающей о создателе Книги Перемен, который в путешествии по Поднебесной неожиданно увидел у пруда старца, ловившего рыбу не на крючок, а на прямую иглу Вэнь ван спросил у старца, зачем он делает заведомо бесполезное дело, и тот ответил, что его не интересует обычная рыба, которую можно поймать на крючок. Этот старец по имени Цзян цзы стал ближайшим помощником и советником Вэнь вана (примеч. ред.)

124

Варианты перевода: СКОПЛЕНИЕ, СБОРИЩЕ, СОБОРНОСТЬ (примеч. пер.)

125

Идиома «принимать в себя» в древнем языке Книги Перемен означает способность вступить во взаимодействие, общение. Без этой способности взаимодействие невозможно (примеч. ред.)

126

Варианты перевода: ПОДЪЕМ, ВОЗРАСТАНИЕ, ПРОДВИЖЕНИЕ (примеч. ред.)

127

Вариант перевода: в своем пустом селении (примеч. пер.)

128

Разветвляющиеся горы, Цишань, находятся на территории современной провинции Шаньси на северо востоке уезда Цишань (примеч. ред.)

129

Знак ОСВОБОЖДЕНИЕ, 40, состоит из знака Гром наверху и знака Вода внизу (примеч. ред.)

130

Слова к Третьей девятке знака НЕБО (примеч. ред.).

131

Варианты перевода: ИССЯКАНИЕ, ОБЕСТОЧЕННОСТЬ, ОБЕЗДОЛЕННОСТЬ, НАПАСТЬ, современное значение – ДЕПРЕССИЯ (примеч. пер.)

132

Данный знак относится к категории «неподвижных», иньских, что указывает на сидящего человека (примеч. ред.)

133

Рот относится к образным рядам знака Водоем (примеч. ред.)

134

Вариант перевода – «в долине КОЛОДЦА» (примеч. ред.)

135

Вариант перевода: ПРЕОБРАЖЕНИЕ (примеч. пер.)

136

Тан ван – первый правитель династии Инь (XVI–XI вв. до н. э.). У ван – первый правитель династии Чжоу (XI в. – 256 г до н. э.) (примеч. ред.)

137

Имеется в виду знак РАЗЛАД, Огонь наверху, Водоем внизу (примеч. ред.)

138

Вариант перевода: ТРЕНОЖНИК Любой предмет на трех ножках понимается в Китае как священный и алтарный (примеч. пер.)

139

Имеется в виду, что правильный человек, приступающий к какому либо делу, обязательно совершит обряд с молениями и подношениями (примеч. ред.)

140

Дождь является образом соединения инь и ян (примеч. ред.)

141

Варианты перевода: ГРОМ, РЕЗКОЕ ДВИЖЕНИЕ, ТОЛЧОК (примеч. пер.)

142

Один ян на нижнем уровне определяет «пол» и «возраст» данного знака – «мужской» и «первый в ряду». Так получается значение «старший сын» (примеч. ред.)

143

Варианты перевода: СДЕРЖАННОСТЬ, ОСТАНОВКА, ПРЕПЯТСТВИЕ (примеч. пер.)

144

Варианты перевода: ПРОСАЧИВАНИЕ, ПРИБЛИЖЕНИЕ (примеч. пер.)

145

Перья птиц издревле и до сих пор служат материалом для костюмов шаманов и даосов (примеч. ред.)

146

Варианты перевода: ЗАМУЖЕСТВО ДЕВЫ (примеч. пер.)

147

Богиня луны, жена легендарного героя Стрелка И. История ее жизни и попадания на Небо как раз и является основой для данного примера (примеч. ред.)

148

Китайский астроном. Одним из первых объяснил причину лунных затмений и явление лунных фаз; правильно описал видимое движение небесных светил, сконструировал и изготовил несколько астрономических приборов, а также сейсмологический прибор, указывающий на эпицентр землетрясения (примеч. ред.)

149

Это «говорящее» имя, которое указывает на высокое духовное посвящение шаманки, поскольку желтый цвет является цветом Движения Почвы, используемой в различных алхимических практиках (примеч. ред.)

150

Китайское название созвездия Большой Медведицы (примеч. пер.)

151

Китайский миф говорит, что изначально на Небе существовало десяти солнц, которые поочередно сменяли друг друга на небосклоне, поэтому «цикл солнца» состоит из 10 дней (примеч. ред.)

152

То есть изменение иньского в янский уровень (примеч. ред.)

153

Гадательный метод, изложенный ученым и философом Шао Юном по прозванию Кан Цзе в его труде «Числа сливы Мэй Хуа», характеризуется тем, что знак Книги Перемен строится гадателем по наитию в тот момент, когда он видит какое то примечательное, знаковое событие, выходящее за рамки повседневности. Само это событие таит в себе уникальную энергию предсказания, которая может быть раскрыта за счет описания события по рядам соответствий Книги Перемен. Образ, увиденный гадателем, мгновенно вписывается им в рассматриваемое дело. Этот метод на языке современности может быть назван «работой с информационным полем» (примеч. ред.)

154

Данный пример взят из книги великого ученого династии Цин, который является главным редактором и составителем «Полного собрания книг из четырех хранилищ», Цзи Сяогана, второе имя Цзи Юнь (1724–1805). Это был очень талантливый человек, обладавший глубокими знаниями древних традиций и тайных учений. «Записки во время чтений тайных книг в травяной хижине» – это название труда, из которого взят пример (примеч. пер.)

155

Время события рассчитывается из порядкового номера двухчасовки, в которое произошло событие. Отсчет начинается с двухчасовки 23.00–01.00 (примеч. ред.)

156

Вариант перевода: «Утрата коровы с легкостью» (примеч. пер.)

157

Варианты перевода: ПОСЛУШНОСТЬ, СЛЕДОВАНИЕ (примеч. пер.)

158

Знак Гэн – седьмой знак в ряду Десяти Небесных Стволов, основной категории китайской календарной системы, относится к Движению янского Металла и тем самым обозначает смену Силы дыхания ян (Дерево и Огонь) на Силу дыхания инь (Металл и Вода) (примеч. ред.)

159

Иньский Огонь, четвертый из десяти (примеч. ред.)

160

Иньская Вода, десятый из десяти (примеч. ред.)

161

Янское Дерево, первый знак цикла (примеч. ред.)

162

Варианты перевода: РАДОСТЬ, ДОВОЛЬСТВО, ЛЕГКОСТЬ, ДАР РЕЧИ, ЧУВСТВО ЮМОРА (примеч. пер.)

163

Знак Вода – один янский уровень среди два иньских (примеч. ред.)

164

Образное обозначение народа (примеч. ред.)

165

Слово «приходящая» указывает на то, что речь идет о третьем уровне, когда одна Радость нижнего знака уходит, а другая Радость верхнего знака приходит, то есть эта Радость не является постоянной и ровной (примеч. ред.)

166

Варианты перевода: РАЗЛИВ, РАЗДРОБЛЕНИЕ (примеч. пер.)

167

Су Ши, выступавший под псевдонимом Су Дунпо (1037–1101), – знаменитый китайский поэт, эссеист, художник, каллиграф и государственный деятель эпохи династии Сун, Его брат Су Чэ и отец Су Сюнь также были выдающимися литераторами и поэтами (примеч. ред.)

168

Вышеприведенный метод – очень интересный и очень редкий – будет более подробно описан ниже (примеч. ред.)

169

Варианты перевода: СОЧЛЕНЕНИЕ, ОГРАНИЧЕНИЕ. Имеется в виду коленце бамбука, которое использовали в качестве меры длины (примеч. пер.)

170

Вариант перевода: Мучения МЕРЫ (примеч. пер.)

171

Варианты перевода: СРЕДИННОЕ ДОВЕРИЕ, УРАВНОВЕШЕННОЕ ДОВЕРИЕ (примеч. пер.)

172

Рыба свинья живет в больших водоемах и первой поднимается при сильном ветре, таким образом проявляет качество Веры. Из за особенностей иероглифов исходное выражение может означать и «рыбу и свинью», и «рыбу свинью» (примеч. пер.)

173

Варианты перевода: МАЛАЯ ЧРЕЗМЕРНОСТЬ, ПРЕОДОЛЕНИЕ МАЛОГО (примеч. пер.)

174

Варианты перевода: УЖЕ ПЕРЕПРАВИЛИСЬ, УЖЕ ЗАВЕРШЕНО, УЖЕ УРАВНОВЕШЕНО (примеч. пер.)

175

Имя легендарного правителя династии Инь (примеч. ред.)

176

Варианты перевода: ЕЩЕ НЕ ПЕРЕПРАВИЛИСЬ, ЕЩЕ НЕ ПРОЙДЕНО (примеч. пер.)

177

В третьем томе дается только перевод оригинала «Десяти Крыльев», коммертарии к ним см. в основном тексте в первых двух частях (примеч. ред.)

178

Толкование Больших и Малых Образов, а также мнение комментаторв, см. в Верхней Книге – в первой части данного издания (знаки 1-30) (примеч. ред.)

179

Толкование Больших и Малых Образов, а также мнение комментаторв, см. в Нижней Книге – во второй части данного издания (знаки 31–64) (примеч. ред.)

180

«Привязанные слова» осуществляют прием привязывания слов друг к другу с помощью определенных правил и перестановок, в результате чего получаются новые смысловые связи Эти связи собственно записывались с помощью узелкового письма, которое было создано Фуси для передачи смысла знаков Книги Перемен (примеч. ред.)

181

Квадрат – это Десятка, то есть девять частей устройства: четыре стороны, четыре угла и центр, плюс сам квадрат Таким образом, квадрат состоит из девяти квадратов, так называемых девять домов, которые соотносятся с Восемью знаками Перемен плюс срединный дом И вещи распределяются по родам в соответствии с этими домами квадрата (примеч. ред.)

182

В оригинале Конфуция использовано выражение «твердость и мягкость друг друга толкают» (примеч. ред.)

183

Конфуций говорит о знаке Гром сразу после знаков Небо и Земля, поскольку Гром является старшим сыном Неба и Земли, первым продуктом их взаимодействия (примеч. ред.)

184

Идиома, обозначающая все население Поднебесной, его полноту (примеч. ред.)

185

Здесь говорится об использовании 50 палочек тысячелистника в гадании (примеч. ред.)

186

Один из титулов Фуси (примеч. ред.)

187

Пять владык и три правителя – традиционная формулировка, обозначающая чистоту времен высокой древности, образец для подражания. Три правителя – это Фуси, Шэнь Нун и Хуан Ди, а 5 владык – это Шаохао, Чжуан Сюй, Дику, Яо и Шунь (примеч. ред.)

188

То есть не жалея себя (примеч. ред.)

189

Эти определения очень важны. Важно, что письменность была создана для того, чтобы заключать договоренности. Сам язык существует для того, чтобы договариваться Здесь говорится, что уровни знака представляют собой уподобление, подражание движениям Поднебесной (примеч. ред.)

190

Янь Хуэй – ученик Конфуция (примеч. ред.)

191

То есть смысл значения названия знака Книги Перемен не выходит за пределы самого названия и смысл названия не выходит за пределы значения самого знака; таким образом, смыслы названий знаков не пересекаются и не противоречат друг другу (примеч. ред.)

192

Разрушения мира (примеч. ред.)

193

Сохранять осторожность (примеч. ред.)

194

Начальная Шестерка знака ЗЕМЛЯ (примеч. ред.)

195

Шестерка четвертая знака ЗЕМЛЯ (примеч. ред.)

196

В Верхней Шестерке знака ЗЕМЛЯ (примеч. ред.)